-
新標點和合本
只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
-
新标点和合本
只有神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
-
和合本2010(神版-简体)
只有神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
-
当代译本
然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
-
圣经新译本
但神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连神深奥的事也测透了。
-
中文标准译本
但是神却藉着圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
-
和合本2010(神版-繁體)
只有神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
-
當代譯本
然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
-
聖經新譯本
但神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連神深奧的事也測透了。
-
呂振中譯本
上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也探索透了。
-
中文標準譯本
但是神卻藉著聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
-
文理和合譯本
惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
-
文理委辦譯本
惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
-
New International Version
these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
-
New International Reader's Version
God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
-
English Standard Version
these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
-
New Living Translation
But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
-
Christian Standard Bible
Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
-
New American Standard Bible
For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
-
New King James Version
But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
-
American Standard Version
But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
-
Holman Christian Standard Bible
Now God has revealed these things to us by the Spirit, for the Spirit searches everything, even the depths of God.
-
King James Version
But God hath revealed[ them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
-
New English Translation
God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
-
World English Bible
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.