主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 16:18
>>
本节经文
呂振中譯本
他們使我的靈和你們的靈都得暢快。這樣的人、你們務要承認。
新标点和合本
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(上帝版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(神版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
当代译本
他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。
圣经新译本
使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
中文标准译本
他们使我和你们的心灵得到安宁,因此你们要认可这样的人。
新標點和合本
他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(神版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
當代譯本
他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。
聖經新譯本
使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
中文標準譯本
他們使我和你們的心靈得到安寧,因此你們要認可這樣的人。
文理和合譯本
慰爾我之心、如此人者、爾宜識之、○
文理委辦譯本
安爾我之心、故當敬之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼慰我心、亦曾慰爾心、如此之人、爾當敬重、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
慰浣吾心、亦慰浣爾心也;若是者、可不敬乎?
New International Version
For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
New International Reader's Version
They renewed my spirit, and yours also. People like them are worthy of honor.
English Standard Version
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
New Living Translation
They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
New American Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
New King James Version
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
American Standard Version
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
Holman Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
King James Version
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
New English Translation
For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
World English Bible
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
交叉引用
腓利門書 1:7
弟兄啊,我因了你的愛、得了很大的喜樂和鼓勵,因為聖徒的心腸藉着你而得了暢快。
哥林多後書 7:13
故此我們得了鼓勵。在我們所得的這鼓勵之外,我們還因提多的喜樂而越發歡喜,因為他的心靈從你們眾人得了暢快。
帖撒羅尼迦前書 5:12
弟兄們,我們求你們要賞識那些在你們中間勞苦、在主裏督導你們、勸戒你們的。
羅馬書 15:32
並使我、憑着上帝的旨意、歡歡喜喜到你們那裏,同你們交往而得休息。
腓立比書 2:28-29
因此我越發急地打發他去,使你們再見他時,可得喜樂,我也可以少些擔憂。所以你們要在主裏歡歡喜喜地接待他;對這樣的人應有尊重的心;
哥林多後書 7:6-7
但那鼓勵垂頭喪氣之人的上帝竟用提多之來到來鼓勵我們;不但用他的來到,也用他為你們的事所得的鼓勵來鼓勵我們。因為他把你們的切慕、你們的悲傷、跟你們為我而發的熱心、都報告了我們,以致我更加歡喜。
箴言 25:13
忠信的奉差人對於差遣的人,就如收割時有冰雪的涼氣,使主人的精神爽快。
歌羅西書 4:8
我打發了他到你們那裏去,特為的要讓你們知道我們的情形,並讓他鼓勵你們的心。
希伯來書 13:7
做過你們領袖的、將上帝之道對你們宣講的人、你們要懷念;他們行事為人的結局、你們要留心回看,效法他們的信德。
約翰三書 1:11-12
(cunpt)
約翰三書 1:4
(cunpt)
箴言 25:25
有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人喝。 (cunpt)
帖撒羅尼迦前書 3:6-7
但提摩太剛才從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。 (cunpt)
腓利門書 1:20
兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。 (cunpt)