<< 1 Corinthians 16 15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now I urge you, brothers and sisters: you know the household of Stephanas, that they are the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministry to the saints;
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们都知道司提法纳一家在亚该亚是最早信主的,也知道他们怎样尽心竭力地服侍圣徒。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们知道司提法纳一家人是亚该亚初熟的果子,而且他们献上了自己去服事圣徒们。我劝你们,
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們曉得司提法那一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們都知道司提法納一家在亞該亞是最早信主的,也知道他們怎樣盡心竭力地服侍聖徒。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們知道司提反一家人是亞該亞初結的果子,他們專心地服事聖徒。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們知道司提反阿一家是亞該亞的初結果子,又是怎樣派定自己作服事聖徒之工的;
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們知道司提法納一家人是亞該亞初熟的果子,而且他們獻上了自己去服事聖徒們。我勸你們,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾知司提反家乃亞該亞初實之果、且專事聖徒者、
  • 文理委辦譯本
    爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾知司提反家、乃在亞該亞首先信主者、且專心事聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯德法一家、乃亞該亞之首先奉教者、專心為聖教服務、此兄弟之所知也。
  • New International Version
    You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
  • New International Reader's Version
    You know that the first believers in Achaia were from the family of Stephanas. They have spent all their time serving the Lord’s people. Brothers and sisters, I am asking you
  • English Standard Version
    Now I urge you, brothers— you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints—
  • New Living Translation
    You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece, and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, you know the household of Stephanas: They are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you
  • New King James Version
    I urge you, brethren— you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints—
  • American Standard Version
    Now I beseech you, brethren( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, you know the household of Stephanas: They are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you
  • King James Version
    I beseech you, brethren,( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and[ that] they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • New English Translation
    Now, brothers and sisters, you know about the household of Stephanus, that as the first converts of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you
  • World English Bible
    Now I beg you, brothers— you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—

交叉引用

  • Romans 16:5
    also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
  • 1 Corinthians 1 16
    But I did baptize the household of Stephanas also; beyond that, I do not know if I baptized anyone else.
  • 1 Peter 4 10
    As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the multifaceted grace of God.
  • Romans 12:13
    contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
  • Romans 15:25
    but now, I am going to Jerusalem, serving the saints.
  • 2 Corinthians 8 4
    begging us with much urging for the favor of participation in the support of the saints,
  • 2 Corinthians 9 1
    For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • Romans 16:2
    that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
  • Acts 9:36-41
    Now in Joppa there was a disciple named Tabitha( which when translated means Dorcas); this woman was excelling in acts of kindness and charity which she did habitually.But it happened at that time that she became sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upstairs room.Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, urging him,“ Do not delay in coming to us.”So Peter got ready and went with them. When he arrived, they brought him into the room upstairs; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said,“ Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Revelation 14:4
    These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from mankind as first fruits to God and to the Lamb.
  • 2 Corinthians 9 12-2 Corinthians 9 15
    For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.Thanks be to God for His indescribable gift!
  • Acts 18:12
    But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up together against Paul and brought him before the judgment seat,
  • 1 Timothy 5 10
    having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • 1 Corinthians 16 17
    I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
  • Romans 15:31
    that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the saints;
  • Philemon 1:7
    For I have had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.