<< 1 Corinthians 15 50 >>

本节经文

  • King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受神的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要说这一点:血肉之体不能继承神的国,衰朽的也不能继承不朽的。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受神的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我告訴你們,血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的身體也不能承受永不朽壞的產業。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我告訴你們,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的也不能承受那不朽壞的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我以此告爾、血肉之身、不能得天主國、可壞者、不能得不可壞者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我告兄弟、血肉不能承天主國、朽者不能承不朽也。
  • New International Version
    I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • English Standard Version
    I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New Living Translation
    What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
  • Christian Standard Bible
    What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • New American Standard Bible
    Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.
  • American Standard Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, I tell you this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption.
  • New English Translation
    Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • World English Bible
    Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.

交叉引用

  • Matthew 16:17
    And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed[ it] unto thee, but my Father which is in heaven.
  • Ephesians 4:17
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  • John 3:3-6
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Galatians 5:16
    [ This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • 1 Corinthians 6 13
    Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body[ is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
  • Colossians 2:4
    And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
  • 1 Corinthians 7 29
    But this I say, brethren, the time[ is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
  • 2 Corinthians 9 6
    But this[ I say], He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
  • 1 Corinthians 1 12
    Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
  • Galatians 3:17
    And this I say,[ that] the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.