主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 15:5
>>
本节经文
呂振中譯本
怎樣現給磯法看見;然後給那十二位。
新标点和合本
并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
和合本2010(上帝版-简体)
还显给矶法看,又显给十二使徒看,
和合本2010(神版-简体)
还显给矶法看,又显给十二使徒看,
当代译本
并曾向彼得显现,又向十二使徒显现;
圣经新译本
并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
中文标准译本
并且向矶法显现,然后向十二使徒显现,
新標點和合本
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
和合本2010(上帝版-繁體)
還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
和合本2010(神版-繁體)
還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
當代譯本
並曾向彼得顯現,又向十二使徒顯現;
聖經新譯本
並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
中文標準譯本
並且向磯法顯現,然後向十二使徒顯現,
文理和合譯本
見於磯法、次見於十二使徒、
文理委辦譯本
首現與磯法、次現與十二使徒、
施約瑟淺文理新舊約聖經
現於磯法、又現於十二使徒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
復活後見於基法、又見於十二徒,
New International Version
and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
New International Reader's Version
He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
English Standard Version
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
New Living Translation
He was seen by Peter and then by the Twelve.
Christian Standard Bible
and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
New American Standard Bible
and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
New King James Version
and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
American Standard Version
and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
Holman Christian Standard Bible
and that He appeared to Cephas, then to the Twelve.
King James Version
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
New English Translation
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
World English Bible
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
交叉引用
馬可福音 16:14
後來、十一個人坐席的時候、耶穌向他們顯現,斥責他們的不信和硬心,因為他們不信那些在他活起來以後見了他的人。
使徒行傳 1:2-14
直到他藉聖靈囑咐了他所揀選的使徒後、被接上升的日子為止。他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。他同他們聚首的時候、囑咐他們不要離開耶路撒冷,卻要等候父所應許的,就是他說:『你們聽見我所說過的;因為約翰是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為以色列復興國度,就在這時候麼?』耶穌對他們說:『父放在自己權內所定的時候或時期、並不是給你們知道的。但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在耶路撒冷,也要在全猶太和撒瑪利亞、直到地極、給我作見證。』說了這話,他們正看的時候、耶穌就被舉起;有一朵雲彩把他接了上去,使他們看不見。他去的時候,他們正定睛望天看時、忽有兩個人穿着白衣、站在他們旁邊,說:『加利利人哪,你們為甚麼站着向天看望呢?這從你們中間被接上、升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他也必怎樣來臨。』當下他們從那叫橄欖園的山回耶路撒冷去;那山近耶路撒冷,有安息日可走的路程。他們一進城,就上了所寄住的房頂屋子;有彼得和約翰、雅各和安得烈、腓力和多馬、巴多羅買和馬太、亞勒腓的兒子雅各、和熱心派的人西門、以及雅各的兒子猶大。這些人同婦人們和耶穌的母親馬利亞、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
約翰福音 1:42
就帶他到耶穌跟前。耶穌定睛看着他、就說:『你是約翰的兒子西門;你要稱為磯法』;「磯法」翻出來就是「彼得」、即係石頭。
哥林多前書 1:12
我說的是:你們各人說:「我是宗保羅的」,「我是宗亞波羅的」,「我是宗磯法的」,「我是宗基督的」。
約翰福音 20:19-26
那一天、安息週的第一日、傍晚、因為怕猶太人,門徒所在的地方門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:『願你們平安!』說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見了主,就歡喜。於是耶穌又對他們說:『願你們平安!父怎樣差遣了我,我也怎樣差你們。』說了這話,就向他們吹一口氣,說:『你們受聖靈!你們赦免了誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留而不赦誰的罪,誰的罪就留而不蒙赦了。』但是那十二人中有一個、就是那稱為雙生的多馬、耶穌來的時候、他沒有同他們在一起。其他的門徒就對多馬說:『我們已經看見了主了!』多馬卻對他們說:『除非我看見他手中的釘痕,又用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我總不信的。』過了八天、耶穌的門徒又在裏面,多馬也同他們在一起。門都關了,耶穌來,站在當中說:『願你們平安!』
哥林多前書 9:5
難道我們沒有權利帶着信主的姊妹為妻、出入往來、像其餘的使徒與主的弟兄和磯法一樣麼?
哥林多前書 3:22
或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;
使徒行傳 10:41
不是顯於眾民,乃是顯於上帝所先選派的見證人,顯於我們這些在他從死人中復起以後和他同喫同喝的人。
路加福音 24:34-49
談論着說:『主真地活了起來,已經現給西門看見了。』兩個人就把路上的事、以及擘餅時怎樣給他們認出來的事、都述說了。他們正說這些話的時候,耶穌親自站在他們當中了。他們卻恐慌懼怕,以為是見了鬼靈。耶穌就對他們說:『你們怎麼震盪不安呢?為甚麼心裏起了疑念呢?看我的手我的腳,是我自己;摸我看看!靈是沒有肉和骨頭,像你們看我是有的。』