<< 哥林多前書 15:45 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 当代译本
    圣经上也说:“第一个亚当成了有生命的人”,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 圣经新译本
    经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 中文标准译本
    经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人,最后的亚当成了赐生命的灵。”
  • 新標點和合本
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 當代譯本
    聖經上也說:「第一個亞當成了有生命的人」,但末後的亞當是賜人生命的靈。
  • 聖經新譯本
    經上也是這樣記著說:“第一個人亞當成了有生命的活人,末後的亞當成了使人活的靈。”
  • 呂振中譯本
    經上所記也是這樣說:『頭一個人亞當成了活的血氣人;末後的亞當成了使人活的靈。』
  • 中文標準譯本
    經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人,最後的亞當成了賜生命的靈。」
  • 文理和合譯本
    經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 文理委辦譯本
    經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經亦如是載云、前之亞當為血氣之人、後之亞當、為賜生命之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    按經所載、始祖亞當賦有血氣之生命;而後來之亞當、則為賦予生命之神靈也。
  • New International Version
    So it is written:“ The first man Adam became a living being”; the last Adam, a life-giving spirit.
  • New International Reader's Version
    It is written,“ The first man Adam became a living person.”( Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.
  • English Standard Version
    Thus it is written,“ The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New Living Translation
    The Scriptures tell us,“ The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam— that is, Christ— is a life giving Spirit.
  • Christian Standard Bible
    So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New American Standard Bible
    So also it is written:“ The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life giving spirit.
  • New King James Version
    And so it is written,“ The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • American Standard Version
    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life- giving spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    So it is written: The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving Spirit.
  • King James Version
    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam[ was made] a quickening spirit.
  • New English Translation
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life- giving spirit.
  • World English Bible
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life- giving spirit.

交叉引用

  • 約翰福音 5:21
    父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:2
    因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:12-14
    這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的,於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算罪。然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:63
    叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:10-11
    基督若在你們心裏,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。然而,叫耶穌從死裏復活者的靈若住在你們心裏,那叫基督耶穌從死裏復活的,也必藉着住在你們心裏的聖靈,使你們必死的身體又活過來。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:57
    永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:33
    因為神的糧就是那從天上降下來、賜生命給世界的。」 (cunpt)
  • 約翰福音 6:54
    吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。 (cunpt)
  • 約翰一書 1:1-3
    論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:39-40
    差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」 (cunpt)
  • 啟示錄 22:17
    聖靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:68
    西門‧彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢? (cunpt)
  • 啟示錄 22:1
    天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。 (cunpt)
  • 創世記 2:7
    耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:10
    盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:47-49
    頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。 (cunpt)
  • 約翰福音 4:14
    人若喝我所賜的水就永遠不渴。我所賜的水要在他裏頭成為泉源,直湧到永生。」 (cunpt)
  • 約翰福音 1:4
    生命在他裏頭,這生命就是人的光。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:17
    若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎? (cunpt)
  • 1約翰福音 5:11-12
    (cunpt)
  • 約翰福音 17:2-3
    正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:19
    還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:6
    他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:28
    我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:21
    就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:4
    基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。 (cunpt)
  • 約翰福音 4:10
    耶穌回答說:「你若知道神的恩賜,和對你說『給我水喝』的是誰,你必早求他,他也必早給了你活水。」 (cunpt)
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」 (cunpt)
  • 腓立比書 3:21
    他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。 (cunpt)
  • 啟示錄 16:3
    第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:25-29
    我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。 (cunpt)