<< 1 Corinthians 15 31 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 当代译本
    我天天与死亡搏斗。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 新標點和合本
    弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 當代譯本
    我天天與死亡搏鬥。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我指着我為你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的誇耀、鄭重地說,我天天死。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
  • 文理委辦譯本
    我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
  • New International Version
    I face death every day— yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
  • English Standard Version
    I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
  • New Living Translation
    For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • Christian Standard Bible
    I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • American Standard Version
    I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • Holman Christian Standard Bible
    I affirm by the pride in you that I have in Christ Jesus our Lord: I die every day!
  • King James Version
    I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • New English Translation
    Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
  • World English Bible
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

交叉引用

  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.For we who live are constantly being handed over to death because of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal flesh.
  • Romans 8:36
    Just as it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”
  • 1 Thessalonians 2 19
    For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His coming? Or is it not indeed you?
  • 1 Corinthians 4 9-1 Corinthians 4 13
    For I think, God has exhibited us, the apostles, last of all as men condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to mankind.We are fools on account of Christ, but you are prudent in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are without honor!Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;and we labor, working with our own hands; when we are verbally abused, we bless; when we are persecuted, we endure it;when we are slandered, we reply as friends; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.
  • Philippians 3:3
    for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and take pride in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh,
  • 1 Thessalonians 3 9
    For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ?— I am speaking as if insane— I more so; in far more labors, in far more imprisonments, beaten times without number, often in danger of death.
  • Jeremiah 11:7
    For I solemnly warned your fathers on the day I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning them persistently, saying,“ Listen to My voice.”
  • Acts 20:23
    except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that chains and afflictions await me.
  • 2 Corinthians 2 14
    But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • 1 Samuel 8 9
    Now then, listen to their voice; however, you shall warn them strongly and tell them of the practice of the king who will reign over them.”
  • 2 Corinthians 1 12
    For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
  • Genesis 43:3
    Judah spoke to him, however, saying,“ The man sternly warned us,‘ You shall not see my face unless your brother is with you.’
  • Zechariah 3:6
    And the angel of the Lord admonished Joshua, saying,