主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 14:36
>>
本节经文
呂振中譯本
上帝之道哪是從你們而出呢?還是單單臨到你們呢?
新标点和合本
神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
和合本2010(上帝版-简体)
难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
和合本2010(神版-简体)
难道神的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
当代译本
难道上帝的道是出自你们哥林多人吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
圣经新译本
难道神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
中文标准译本
难道神的话语是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
新標點和合本
神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
和合本2010(神版-繁體)
難道神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
當代譯本
難道上帝的道是出自你們哥林多人嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?
聖經新譯本
難道神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
中文標準譯本
難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
文理和合譯本
夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
文理委辦譯本
上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
New International Version
Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
New International Reader's Version
Or did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
English Standard Version
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
New Living Translation
Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
Christian Standard Bible
Or did the word of God originate from you, or did it come to you only?
New American Standard Bible
Or was it from you that the word of God first went out? Or has it come to you only?
New King James Version
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
American Standard Version
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
Holman Christian Standard Bible
Did the word of God originate from you, or did it come to you only?
King James Version
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
New English Translation
Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
World English Bible
What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
交叉引用
哥林多後書 10:13-16
我們呢、卻不願過量地誇口,只要照工作範圍的分量、就是上帝所分給我們的分量、也竟伸展到你們那裏去。我們並不是越過了範圍,好像從沒伸展到你們那裏去的;不,因為到傳基督的福音上、是我們最先到達你們那裏的。我們不過量地誇口,不拿別人所勞苦得到的來誇口;我們只盼望你們的信既已增長着,就我們工作的範圍來說、我們便得以在你們那裏格外擴大,可以在越過你們以外的地方傳福音,不拿別人工作範圍之內已齊備的工來誇口。
使徒行傳 13:1-3
在安提阿當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師:就是巴拿巴和稱尼結的西面、古利奈人路求、分封王希律的朝廷親信馬念、和掃羅。他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將巴拿巴和掃羅分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』於是他們禁食禱告,給二人按手,就打發他們走了。
使徒行傳 17:1
保羅西拉旅行過暗妃波里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。
哥林多前書 4:7
誰使你跟別人有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?
使徒行傳 17:15
護送保羅的人直帶他到雅典,就受保羅吩咐叫西拉和提摩太儘可能趕緊去見他,就離開他。
使徒行傳 16:9-10
夜間有異象現給保羅看見;有個馬其頓人站着,求他說:『過來馬其頓、援助我們吧!』保羅既看見那異象,我們隨即想法子要往馬其頓去,推斷這是上帝呼召我們去向他們傳福音。
帖撒羅尼迦前書 1:8
是的,主的道從你們那裏發出了聲音,不但在馬其頓和亞該亞,就是在各地方你們向上帝的信心也都傳揚出來,無需乎我們說甚麼話了。
使徒行傳 17:10-11
弟兄們隨即乘夜打發保羅西拉出行,往庇哩亞去。他們到了那裏,就進入猶太人的會堂。這裏的人比在帖撒羅尼迦的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
撒迦利亞書 14:8
當那日必有活水從耶路撒冷出來:其一半向着東海而流,其一半向着西海而流:夏天冬天都有水。
彌迦書 4:1-2
在末後的日子永恆主之殿的山必堅立於萬山之頂,必高聳過眾岡陵;萬族之民必流歸於這山。必有許多外國人要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們在他的路徑上行;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。
使徒行傳 15:35-36
保羅和巴拿巴卻暫時住在安提阿,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。過了些日子,保羅對巴拿巴說;『我們總要回到從前傳布主道的各城去、看望看望弟兄們。』
以賽亞書 2:3
必有許多外族之民要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們行他的路徑;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。』
使徒行傳 18:1-17
這些事以後、保羅離開雅典,來到哥林多。遇見一個猶太人、名叫亞居拉,按籍貫是本都人、和他妻子百基拉、新近從義大利來;因為革老丟吩咐所有的猶太人都離開羅馬。保羅投奔了他們;因為他們同手藝,就和他們同住作工:以手藝說、他們是製造帳棚的。每逢安息日、保羅總在會堂裏辯論,勸化了猶太人和希利尼人。西拉和提摩太從馬其頓下來的時候,保羅正為這道所催迫,專向猶太人鄭重地證明上帝所膏立者就是耶穌。猶太人敵擋毁謗,保羅就抖着衣裳對他們說:『你們滅亡、血歸到你們自己頭上!我卻乾乾淨淨。從今以後、我要找外國人去了。』就離開那裏,進了一個人、名叫提丟猶士都、家中;這人是敬拜上帝的,他的家靠近會堂。會堂管事基利司布、同他全家信了主;還有許多哥林多人也聽了就信,並且受洗。夜間主藉着在異象對保羅說;『別怕了,你只管講,不要緘默;因為我與你同在,必沒有人會襲擊你來苦害你;因為在這城裏、我有許多子民。』保羅在那裏居留了一年零六個月,在他們中間教授上帝之道。迦流做亞該亞院省長的時候,猶太人同心合意地起來攻擊保羅,帶他到審判臺前,說:『這個人煽動人違背律法地敬拜上帝。』保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:『猶太人哪!如果是冤枉事或奸惡的匪類行為,按理我該耐心聽你們;但既是關於言論、名目、和你們自己的律法等問題,你們自理罷!我沒有意思要審判這些事。』就把他們從審判臺前攆走。眾人拉住了會堂管事所提尼,在審判臺前擊打;這些事迦流都不管。