主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 14:36
>>
本节经文
文理和合譯本
夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
新标点和合本
神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
和合本2010(上帝版-简体)
难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
和合本2010(神版-简体)
难道神的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
当代译本
难道上帝的道是出自你们哥林多人吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
圣经新译本
难道神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
中文标准译本
难道神的话语是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
新標點和合本
神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
和合本2010(神版-繁體)
難道神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
當代譯本
難道上帝的道是出自你們哥林多人嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?
聖經新譯本
難道神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
呂振中譯本
上帝之道哪是從你們而出呢?還是單單臨到你們呢?
中文標準譯本
難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
文理委辦譯本
上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
New International Version
Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
New International Reader's Version
Or did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
English Standard Version
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
New Living Translation
Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
Christian Standard Bible
Or did the word of God originate from you, or did it come to you only?
New American Standard Bible
Or was it from you that the word of God first went out? Or has it come to you only?
New King James Version
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
American Standard Version
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
Holman Christian Standard Bible
Did the word of God originate from you, or did it come to you only?
King James Version
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
New English Translation
Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
World English Bible
What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
交叉引用
哥林多後書 10:13-16
但我儕不逾量而誇、惟依上帝分我之限量、及乎爾者、我非逾乎量如不及爾者然、蓋我宣基督福音已及乎爾、我不以他人之功逾量而誇、惟望爾信增益、則我於爾中依我限量而見重、致能昌盛、使福音宣於爾地之外、而不以他人限量內已成之事而誇、
使徒行傳 13:1-3
安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、於是禁食祈禱、按手二人而遣之、○
使徒行傳 17:1
經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、
哥林多前書 4:7
誰使爾自異乎、爾何有而非受之乎、既受之、何自誇如未受乎、
使徒行傳 17:15
送保羅者、引至雅典、既受其命召西拉提摩太速就之、乃返、○
使徒行傳 16:9-10
保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請過馬其頓助我儕、保羅見此異象、遂圖往馬其頓、蓋意主召我儕宣福音於彼也、○
帖撒羅尼迦前書 1:8
蓋主之道自爾聲聞於外、不第於馬其頓亞該亞、且爾於上帝之信、隨在播揚、我儕無庸有言、
使徒行傳 17:10-11
於是兄弟乘夜急遣保羅西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
撒迦利亞書 14:8
是日必有活水、出自耶路撒冷、半流東海、半流西海、冬夏皆然、
彌迦書 4:1-2
越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
使徒行傳 15:35-36
以賽亞書 2:3
眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
使徒行傳 18:1-17
厥後保羅去雅典、至哥林多、遇猶太人亞居拉者、生於本都、與妻百基拉、甫自義大利來、因革老丟命猶太人、盡離羅馬、保羅就之、以同藝故、遂偕居工作、其藝蓋製幕也、每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○及西拉提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、猶太人敵而謗之、保羅拂衣曰、爾血歸諸爾、我無尤焉、今而後我就異邦人矣、遂去之、入敬上帝者猶士都之室、鄰於會堂、司會堂者、基利司布、與全家信主、哥林多人、多有聞道而信、且受洗者、夜、主於異象中、語保羅曰、勿懼、宜言勿默、蓋我偕爾、無人擊爾害爾、因我有多民於此邑也、保羅居彼一年有六月、以上帝道訓之、○迦流為亞該亞方伯時、猶太人、同心起攻保羅、曳至公座前、曰、此人勸眾違律以拜上帝、保羅將啟口、迦流語猶太人曰、猶太人乎、苟因不義奸惡之事、理宜聽爾、若辯論言語名稱、及爾律、爾自理之、我不欲判此也、遂逐之出、眾執司會堂者所提尼、於公座前扑之、而迦流概不置意、○