-
和合本2010(上帝版-简体)
她们若要学什么,应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。
-
新标点和合本
她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
-
和合本2010(神版-简体)
她们若要学什么,应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。
-
当代译本
如果她们想要学什么,可以在家问自己的丈夫,因为妇女在聚会中发言是可耻的。
-
圣经新译本
如果她们想要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在聚会中讲话原是可耻的。
-
中文标准译本
如果她们想请教什么,就应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在教会里讲话是可耻的。
-
新標點和合本
她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她們若要學甚麼,應該在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話是可恥的。
-
和合本2010(神版-繁體)
她們若要學甚麼,應該在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話是可恥的。
-
當代譯本
如果她們想要學什麼,可以在家問自己的丈夫,因為婦女在聚會中發言是可恥的。
-
聖經新譯本
如果她們想要學甚麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在聚會中講話原是可恥的。
-
呂振中譯本
她們如果願意學甚麼,應該在家裏問自己的丈夫;因為婦女在集會中說話是可恥的。
-
中文標準譯本
如果她們想請教什麼,就應該在家裡問自己的丈夫,因為婦女在教會裡講話是可恥的。
-
文理和合譯本
若欲有所學、於家問其夫可也、蓋婦女言於會中、恥也、
-
文理委辦譯本
婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲有所學、可在家問夫、蓋婦女言於會中、恥也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若欲有所學、可歸問其夫。婦人而在會中發言、實可羞也。
-
New International Version
If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
-
New International Reader's Version
If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
-
English Standard Version
If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
-
New Living Translation
If they have any questions, they should ask their husbands at home, for it is improper for women to speak in church meetings.
-
Christian Standard Bible
If they want to learn something, let them ask their own husbands at home, since it is disgraceful for a woman to speak in the church.
-
New American Standard Bible
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
-
New King James Version
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
-
American Standard Version
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
-
Holman Christian Standard Bible
And if they want to learn something, they should ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to speak in the church meeting.
-
King James Version
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
-
New English Translation
If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.
-
World English Bible
if they desire to learn anything.“ Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”