主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 14:32
>>
本节经文
文理委辦譯本
設教者雖由神賜、而語默由己、
新标点和合本
先知的灵原是顺服先知的;
和合本2010(上帝版-简体)
先知的灵是顺服先知的,
和合本2010(神版-简体)
先知的灵是顺服先知的,
当代译本
先知的灵受先知控制,
圣经新译本
先知的灵是受先知控制的,
中文标准译本
先知的灵是服从先知的,
新標點和合本
先知的靈原是順服先知的;
和合本2010(上帝版-繁體)
先知的靈是順服先知的,
和合本2010(神版-繁體)
先知的靈是順服先知的,
當代譯本
先知的靈受先知控制,
聖經新譯本
先知的靈是受先知控制的,
呂振中譯本
並且神言傳講師的靈、也順服着神言傳講師啊;
中文標準譯本
先知的靈是服從先知的,
文理和合譯本
夫先知之靈、服於先知矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且先知之神、服於先知、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋先知之識、雖屬聖神所賦、而言默則由己耳。
New International Version
The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
New International Reader's Version
Those who prophesy should control their speaking.
English Standard Version
and the spirits of prophets are subject to prophets.
New Living Translation
Remember that people who prophesy are in control of their spirit and can take turns.
Christian Standard Bible
And the prophets’ spirits are subject to the prophets,
New American Standard Bible
and the spirits of prophets are subject to prophets;
New King James Version
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
American Standard Version
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
Holman Christian Standard Bible
And the prophets’ spirits are under the control of the prophets,
King James Version
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
New English Translation
Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,
World English Bible
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
交叉引用
1約翰福音 4:1
撒母耳記上 19:19-24
或告掃羅、大闢往拉馬之拿約。掃羅遣人執大闢、使者見眾先知、為撒母耳所治理、俱感神而言、乃亦為上帝之神所感而言。或告掃羅、又遣使者、亦感神而言、三遣皆若是。掃羅親往拉馬、至西古大井、問撒母耳大闢安在。或曰、在拉馬之拿約。掃羅既至、亦為上帝之神所感、且行且言、迨至拉馬之拿約。乃解衣裸裎、永晝永夕、仆於撒母耳前、感神而言、後有諺曰、掃羅豈在先知中乎。
哥林多前書 14:29-30
設教者亦二三人、餘則別其所言真偽、旁坐者得默示、初言者當緘默、
約伯記 32:8-11
夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。大人睿智、老者達道、未必盡然。請言我志、爾其聽之。爾曹詳究斯理、我已備聆。
耶利米書 20:9
如我言不藉爾名、而言斯事、則我中心如焚、爍於骨髓、不復能忍。
使徒行傳 4:19-20
彼得約翰曰、聽爾曹、而過於聽上帝、在上帝前、義乎、爾自審焉、蓋我儕所見聞者、不得不言也、
撒母耳記上 10:10-13
掃羅登山、見眾先知、為上帝之神所感、遂在先知中感神而言。素識掃羅者、見其如是、則相語曰、基士之子掃羅、其何所遇而在先知中乎。斯處之人問曰、孰為其師。厥後有諺曰、掃羅豈亦在先知中乎。掃羅感神而言、既畢其事、則至崇邱。
列王紀下 2:5
先知之徒、居於耶利哥者、就以利沙曰、耶和華今日將接爾師、行將離爾、爾知之乎。曰、我知之、汝毋語。
列王紀下 2:3
先知之徒、居於伯特利者、出迓以利沙曰、耶和華今日將接爾師、行將離爾、爾知之乎。曰、我知之、汝毋語。