主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
聖神顯其能、俾眾有益、
新标点和合本
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
和合本2010(神版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
当代译本
圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。
圣经新译本
圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
中文标准译本
不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
新標點和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
當代譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
聖經新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
呂振中譯本
不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。
中文標準譯本
不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
文理和合譯本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。
New International Version
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
New International Reader's Version
The Holy Spirit is given to each of us in a special way. That is for the good of all.
English Standard Version
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New Living Translation
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Christian Standard Bible
A manifestation of the Spirit is given to each person for the common good:
New American Standard Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
American Standard Version
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Holman Christian Standard Bible
A demonstration of the Spirit is given to each person to produce what is beneficial:
King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
New English Translation
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
World English Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
交叉引用
羅馬書 12:6-8
藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、或役事、則役事、或教誨、則教誨、或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
哥林多前書 14:19
但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓眾、
彼得前書 4:10-11
各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、傳道者佩上帝明詔、共事者、賴上帝賜力、凡事因耶穌基督、讚美上帝、願榮光權力歸之、永世靡暨、
哥林多前書 14:12
爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、
以弗所書 4:7-12
賜恩我眾、依基督所予之量、經云、其昇上、其擄敵、其頒賜與人、謂之昇者、必先降於下土、降而後昇、高於諸天、博施濟眾、其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
哥林多前書 14:17
是祝謝雖誠善、而彼不獲益、
哥林多前書 14:5
吾願爾眾、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言為大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、
馬太福音 25:14-30
又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、或予金五千、或予二千、或予一千、各因其才、隨往異地、其受五千者、往而貿易、又獲五千、受二千者、而獲二千、受一千者、往而掘地、藏其主之金、久之、主歸、與僕計會、受五千者至、又攜五千、曰、主予我五千、我獲五千、倍之矣、主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、受二千者至、曰主予我二千、我獲二千、倍之矣、主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、受一千者至、曰、主也、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、主曰、噫、惡惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、則當以我金投諸兌錢者、我至時、得以取其母而獲其子、可奪其一千、予有十千者、蓋有者、將予之使有餘、無者、幷其所有亦奪之、無益之僕、逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、○
哥林多前書 14:22-26
於是以諸國方言為徵、非示信者、乃示不信者、以設教為徵、非示不信者、乃示信者、全會既集、如眾言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、如眾設教、有不信者、及蚩氓入焉、遂因以自責、因以自評、其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、兄弟乎、事當若何、爾既集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、