主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:31
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾曹宜慕恩賜之貴者、吾將示爾至妙之道矣、
新标点和合本
你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(神版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
当代译本
你们应该热心追求更大的恩赐。现在,我要将一条奇妙无比的道路指示你们!
圣经新译本
你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
中文标准译本
其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。
新標點和合本
你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(神版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
當代譯本
你們應該熱心追求更大的恩賜。現在,我要將一條奇妙無比的道路指示你們!
聖經新譯本
你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。
呂振中譯本
你們卻要切慕那更大的恩賜。我還要把一條極高超的道路指示你們。
中文標準譯本
其實你們要渴慕那些更大的恩賜;而我還要把極其高超的道指示給你們。
文理和合譯本
爾曹宜慕恩賜之大者、我且示爾以尤妙之道焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當慕恩賜之至貴者、我將示爾更妙之道矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等自應志於較大之靈賦;惟吾欲示爾以盡善盡美之道焉。
New International Version
Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
New International Reader's Version
But above all, you should want the more important gifts. But now I will show you the best way of all.
English Standard Version
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
New Living Translation
So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.
Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
New American Standard Bible
But earnestly desire the greater gifts. And yet, I am going to show you a far better way.
New King James Version
But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
American Standard Version
But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
Holman Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
King James Version
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
New English Translation
But you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.
World English Bible
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
交叉引用
哥林多前書 13:1-14:1
我如能言諸國方言、與天使之言、而無仁、則猶鳴金敲鈸、雖能先知、探奧、識理、且篤信得以移山、而無仁、則無益、雖罄所有以濟貧、舍身自焚、而無仁、則無益、仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、不喜非義、乃喜真理、隱惡、信善、望人之美、忍己之難、惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、吾今知識未全、先知未全、其全者得、未全者廢、素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、今我人昏然如隔琉璃、後所觀乃親晤對、今所知未全、後必深知、如主知我焉、所存於今者、信也、望也、仁也、三者之中、仁為大、當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、
哥林多前書 14:39
兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、
腓立比書 3:8
且悟諸事、較吾主基督耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
馬太福音 5:6
饑渴慕義者福矣、以其將得飽也、
希伯來書 11:4
亞伯有信、獻祭與上帝、較該隱尤善、故上帝嘉其義、許其禮、是以亞伯雖沒、其言不朽、
哥林多前書 8:1
論祭偶像之物、吾知無有主偶像者、我眾原有此知、第有知則自衒、有仁則成德、
路加福音 10:42
然所需者、一而已、馬利亞既擇善業、則不可奪之矣、