主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:31
>>
本节经文
聖經新譯本
你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。
新标点和合本
你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(神版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
当代译本
你们应该热心追求更大的恩赐。现在,我要将一条奇妙无比的道路指示你们!
圣经新译本
你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
中文标准译本
其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。
新標點和合本
你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(神版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
當代譯本
你們應該熱心追求更大的恩賜。現在,我要將一條奇妙無比的道路指示你們!
呂振中譯本
你們卻要切慕那更大的恩賜。我還要把一條極高超的道路指示你們。
中文標準譯本
其實你們要渴慕那些更大的恩賜;而我還要把極其高超的道指示給你們。
文理和合譯本
爾曹宜慕恩賜之大者、我且示爾以尤妙之道焉、
文理委辦譯本
爾曹宜慕恩賜之貴者、吾將示爾至妙之道矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當慕恩賜之至貴者、我將示爾更妙之道矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等自應志於較大之靈賦;惟吾欲示爾以盡善盡美之道焉。
New International Version
Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
New International Reader's Version
But above all, you should want the more important gifts. But now I will show you the best way of all.
English Standard Version
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
New Living Translation
So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.
Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
New American Standard Bible
But earnestly desire the greater gifts. And yet, I am going to show you a far better way.
New King James Version
But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
American Standard Version
But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
Holman Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
King James Version
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
New English Translation
But you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.
World English Bible
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
交叉引用
哥林多前書 13:1-14:1
我若能說世人和天使的方言,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一樣。我若有先知講道的恩賜,也明白各樣的奧祕,各樣的知識;並且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,卻沒有愛,對我仍然毫無益處。愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自誇,不張狂;不作失禮的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計較人的過犯;不喜歡不義,只喜歡真理。愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;等那完全的來到,這部分的就要過去了。我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然長大了,就把孩子的事都丟棄了。我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。現在常存的有信、望、愛這三樣,其中最大的是愛。你們要追求愛,也要熱切地渴慕屬靈的恩賜,特別是先知講道的恩賜。
哥林多前書 14:39
所以我的弟兄們,你們要熱切地追求講道的恩賜,也不要禁止說方言。
腓立比書 3:8
不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
馬太福音 5:6
愛慕公義如飢如渴的人有福了,因為他們必得飽足。
希伯來書 11:4
因著信,亞伯比該隱獻上更美的祭品給神;藉著這信心,他被神稱許為義人,這是神指著他的禮物所作的見證;他雖然死了,卻藉著信仍然說話。
哥林多前書 8:1
關於祭過偶像的食物,我們曉得我們都有知識。但知識會使人自高自大,唯有愛心能造就人。
路加福音 10:42
但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”