主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 12:31
>>
本节经文
圣经新译本
你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
新标点和合本
你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(神版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
当代译本
你们应该热心追求更大的恩赐。现在,我要将一条奇妙无比的道路指示你们!
中文标准译本
其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。
新標點和合本
你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(神版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
當代譯本
你們應該熱心追求更大的恩賜。現在,我要將一條奇妙無比的道路指示你們!
聖經新譯本
你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。
呂振中譯本
你們卻要切慕那更大的恩賜。我還要把一條極高超的道路指示你們。
中文標準譯本
其實你們要渴慕那些更大的恩賜;而我還要把極其高超的道指示給你們。
文理和合譯本
爾曹宜慕恩賜之大者、我且示爾以尤妙之道焉、
文理委辦譯本
爾曹宜慕恩賜之貴者、吾將示爾至妙之道矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當慕恩賜之至貴者、我將示爾更妙之道矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等自應志於較大之靈賦;惟吾欲示爾以盡善盡美之道焉。
New International Version
Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
New International Reader's Version
But above all, you should want the more important gifts. But now I will show you the best way of all.
English Standard Version
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
New Living Translation
So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.
Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
New American Standard Bible
But earnestly desire the greater gifts. And yet, I am going to show you a far better way.
New King James Version
But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
American Standard Version
But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
Holman Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
King James Version
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
New English Translation
But you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.
World English Bible
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
交叉引用
哥林多前书 13:1-14:1
我若能说世人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一样。我若有先知讲道的恩赐,也明白各样的奥秘,各样的知识;并且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。我若把一切所有的分给人,又舍己身被人焚烧,却没有爱,对我仍然毫无益处。爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒,不自夸,不张狂;不作失礼的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计较人的过犯;不喜欢不义,只喜欢真理。爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;等那完全的来到,这部分的就要过去了。我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然长大了,就把孩子的事都丢弃了。我们现在是对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我现在所知道的只是一部分,到那时就完全知道了,好像主完全知道我一样。现在常存的有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
哥林多前书 14:39
所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
腓立比书 3:8
不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都抛弃了,看作废物,为了要得着基督。
马太福音 5:6
爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
希伯来书 11:4
因着信,亚伯比该隐献上更美的祭品给神;藉着这信心,他被神称许为义人,这是神指着他的礼物所作的见证;他虽然死了,却藉着信仍然说话。
哥林多前书 8:1
关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
路加福音 10:42
但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”