<< 1 Corinthians 12 21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So the eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • 新标点和合本
    眼不能对手说:“我用不着你”;头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 当代译本
    眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。”
  • 圣经新译本
    眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
  • 中文标准译本
    所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!”
  • 新標點和合本
    眼不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 當代譯本
    眼睛不能對手說:「我不需要你。」頭也不能對腳說:「我不需要你。」
  • 聖經新譯本
    眼睛不能對手說:“我不需要你。”頭也不能對腳說:“我不需要你們。”
  • 呂振中譯本
    眼睛不能對手說:『我不需要你』;頭也不能對腳說:『我不需要你』。
  • 中文標準譯本
    所以眼睛不能對手說:「我不需要你!」頭也不能對兩腳說:「我不需要你們!」
  • 文理和合譯本
    目不能謂手曰、吾弗需爾、首不能謂足曰、吾弗需爾、
  • 文理委辦譯本
    目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    目不可謂手云、我不需爾、首不可謂足云、我不需爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此、目不得謂手曰:『爾於我何有;』首亦不得謂足曰:『我無需於爾也。』
  • New International Version
    The eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” And the head cannot say to the feet,“ I don’t need you!”
  • New International Reader's Version
    The eye can’t say to the hand,“ I don’t need you!” The head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • English Standard Version
    The eye cannot say to the hand,“ I have no need of you,” nor again the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • New Living Translation
    The eye can never say to the hand,“ I don’t need you.” The head can’t say to the feet,“ I don’t need you.”
  • Christian Standard Bible
    The eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • New American Standard Bible
    And the eye cannot say to the hand,“ I have no need of you”; or again, the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • New King James Version
    And the eye cannot say to the hand,“ I have no need of you”; nor again the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • American Standard Version
    And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • King James Version
    And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • New English Translation
    The eye cannot say to the hand,“ I do not need you,” nor in turn can the head say to the foot,“ I do not need you.”
  • World English Bible
    The eye can’t tell the hand,“ I have no need for you,” or again the head to the feet,“ I have no need for you.”

交叉引用

  • Nehemiah 4:16-21
    From that day on, half of my men did the work while the other half held spears, shields, bows, and armor. The officers supported all the people of Judah,who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.Each of the builders had his sword strapped around his waist while he was building, and the trumpeter was beside me.Then I said to the nobles, the officials, and the rest of the people:“ The work is enormous and spread out, and we are separated far from one another along the wall.Wherever you hear the trumpet sound, rally to us there. Our God will fight for us!”So we continued the work, while half of the men were holding spears from daybreak until the stars came out.
  • Ezra 10:1-5
    While Ezra prayed and confessed, weeping and falling facedown before the house of God, an extremely large assembly of Israelite men, women, and children gathered around him. The people also wept bitterly.Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra:“ We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.Let us therefore make a covenant before our God to send away all the foreign wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the command of our God. Let it be done according to the law.Get up, for this matter is your responsibility, and we support you. Be strong and take action!”Then Ezra got up and made the leading priests, Levites, and all Israel take an oath to do what had been said; so they took the oath.
  • 1 Samuel 25 32
    Then David said to Abigail,“ Praise to the Lord God of Israel, who sent you to meet me today!
  • Job 29:11
    When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
  • Numbers 10:31-32
    “ Please don’t leave us,” Moses said,“ since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.If you come with us, whatever good the Lord does for us we will do for you.”