-
當代譯本
並且男人不是為女人而造的,女人卻是為男人而造的。
-
新标点和合本
并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。
-
和合本2010(神版-简体)
而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。
-
当代译本
并且男人不是为女人而造的,女人却是为男人而造的。
-
圣经新译本
并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。
-
中文标准译本
并且男人不是为女人而造,女人却是为男人而造。
-
新標點和合本
並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
而且男人不是為女人造的,女人卻是為男人造的。
-
和合本2010(神版-繁體)
而且男人不是為女人造的,女人卻是為男人造的。
-
聖經新譯本
並且男人不是為了女人而造的,女人卻是為了男人而造的。
-
呂振中譯本
並且不是男人為着女人而被創造,乃是女人為着男人而被創造。)
-
中文標準譯本
並且男人不是為女人而造,女人卻是為男人而造。
-
文理和合譯本
男非為女而造、女乃為男而造、
-
文理委辦譯本
女為男造、非男為女造、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且男非為女而造、乃女為男而造、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
男子之受造、非為女子、而女為男造也。
-
New International Version
neither was man created for woman, but woman for man.
-
New International Reader's Version
Also, man was not created for woman. Woman was created for man.
-
English Standard Version
Neither was man created for woman, but woman for man.
-
New Living Translation
And man was not made for woman, but woman was made for man.
-
Christian Standard Bible
Neither was man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
-
New American Standard Bible
for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
-
New King James Version
Nor was man created for the woman, but woman for the man.
-
American Standard Version
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
-
Holman Christian Standard Bible
And man was not created for woman, but woman for man.
-
King James Version
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
-
New English Translation
Neither was man created for the sake of woman, but woman for man.
-
World English Bible
for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.