主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 11:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
男祈禱傳教而蒙首、則愧其綱、
新标点和合本
凡男人祷告或是讲道,若蒙着头,就羞辱自己的头。
和合本2010(上帝版-简体)
凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
和合本2010(神版-简体)
凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
当代译本
男人在祷告和讲道时,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
圣经新译本
男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
中文标准译本
凡是男人在祷告或做先知传道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头;
新標點和合本
凡男人禱告或是講道,若蒙着頭,就羞辱自己的頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡男人禱告或講道,若蒙着頭,就是羞辱自己的頭。
和合本2010(神版-繁體)
凡男人禱告或講道,若蒙着頭,就是羞辱自己的頭。
當代譯本
男人在禱告和講道時,若蒙著頭,就是羞辱自己的頭。
聖經新譯本
男人禱告或講道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭。
呂振中譯本
凡男人禱告、或傳講神言、若覆着頭,就是侮辱他自己的頭。
中文標準譯本
凡是男人在禱告或做先知傳道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭;
文理和合譯本
男祈禱宣道而蒙首、則辱其首、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡男祈禱講道而蒙首、則辱其首、
吳經熊文理聖詠與新經全集
男子祈禱宣道而蒙首則其首蒙羞辱。
New International Version
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
New International Reader's Version
Every man who prays or prophesies with his head covered brings shame on his head.
English Standard Version
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
New Living Translation
A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying.
Christian Standard Bible
Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
New American Standard Bible
Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
New King James Version
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
American Standard Version
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
Holman Christian Standard Bible
Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
King James Version
Every man praying or prophesying, having[ his] head covered, dishonoureth his head.
New English Translation
Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.
World English Bible
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
交叉引用
撒母耳記下 15:30
大闢蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、侍從左右、亦蒙首哭泣。
哥林多前書 12:28
上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、
哥林多前書 12:10
有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、
哥林多前書 11:14
男子長髮為辱、
哥林多前書 14:1-25
當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、言諸國方言者益己、設教者益會、吾願爾眾、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言為大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、如吹角而音無別、奚以備戰乎、舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、世之方言固多、無不有其義、不識其義、則言者將以我為夷、我將以彼為夷矣、爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、言諸國方言者、宜求能譯、如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、是祝謝雖誠善、而彼不獲益、我謝上帝、得言諸國方言、多於爾眾、但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓眾、兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、於是以諸國方言為徵、非示信者、乃示不信者、以設教為徵、非示不信者、乃示信者、全會既集、如眾言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、如眾設教、有不信者、及蚩氓入焉、遂因以自責、因以自評、其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、
撒母耳記下 19:4
王掩面、大聲呼曰、我子押沙龍、我子我子押沙龍。