-
聖經新譯本
然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
-
新标点和合本
我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。
-
和合本2010(神版-简体)
我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。
-
当代译本
主审判我们,是对我们的管教,免得我们和世人一同被定罪。
-
圣经新译本
然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
-
中文标准译本
即使我们受惩罚,也是在受主的管教,免得我们和这世界一同被定罪。
-
新標點和合本
我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
-
當代譯本
主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
-
呂振中譯本
然而若受主審判,乃是受主懲罰管教,免得跟世人一同受定罪。
-
中文標準譯本
即使我們受懲罰,也是在受主的管教,免得我們和這世界一同被定罪。
-
文理和合譯本
其受鞫也、乃主懲我、免偕世定罪、
-
文理委辦譯本
然主鞫我、而我薄受譴、免與世偕亡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然今之受罪、即主之所以鍛鍊吾人、以免與世同科耳。
-
New International Version
Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
-
New International Reader's Version
When the Lord judges us in this way, he corrects us. Then in the end we will not be judged along with the rest of the world.
-
English Standard Version
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned along with the world.
-
New Living Translation
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
-
Christian Standard Bible
but when we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned with the world.
-
New American Standard Bible
But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
-
New King James Version
But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
-
American Standard Version
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
-
Holman Christian Standard Bible
but when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
-
King James Version
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
-
New English Translation
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
-
World English Bible
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.