-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
-
新标点和合本
我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
-
和合本2010(神版-简体)
我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
-
当代译本
我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起一个饼来,
-
圣经新译本
我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
-
中文标准译本
我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
-
新標點和合本
我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
-
和合本2010(神版-繁體)
我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
-
當代譯本
我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起一個餅來,
-
聖經新譯本
我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
-
呂振中譯本
我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
-
中文標準譯本
我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
-
文理和合譯本
蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
-
文理委辦譯本
我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
-
New International Version
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
-
New International Reader's Version
I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
-
English Standard Version
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
-
New Living Translation
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
-
Christian Standard Bible
For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
-
New American Standard Bible
For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
-
New King James Version
For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
-
American Standard Version
For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
-
Holman Christian Standard Bible
For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when He was betrayed, the Lord Jesus took bread,
-
King James Version
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the[ same] night in which he was betrayed took bread:
-
New English Translation
For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
-
World English Bible
For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.