-
King James Version
For in eating every one taketh before[ other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
-
新标点和合本
因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。
-
和合本2010(神版-简体)
因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。
-
当代译本
因为你们进餐的时候,各人只顾吃自己的,结果有些人挨饿,有些人醉酒。
-
圣经新译本
因为吃的时候,各人都先吃自己的晚餐,结果有人饥饿,有人醉了。
-
中文标准译本
因为你们吃的时候,每个人都争先吃自己的晚餐,甚至有人饿着,有人醉了。
-
新標點和合本
因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至有人飢餓,有人酒醉。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至有人飢餓,有人酒醉。
-
當代譯本
因為你們進餐的時候,各人只顧吃自己的,結果有些人挨餓,有些人醉酒。
-
聖經新譯本
因為吃的時候,各人都先吃自己的晚餐,結果有人飢餓,有人醉了。
-
呂振中譯本
因為喫的時候,各人爭先下手拿着自己帶來的晚餐,甚至於這個餓、那個醉!
-
中文標準譯本
因為你們吃的時候,每個人都爭先吃自己的晚餐,甚至有人餓著,有人醉了。
-
文理和合譯本
蓋食時各先食己餐、飢者有之、醉者有之、
-
文理委辦譯本
各謀先食、饑者有之、飽者有之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因食之時、各爭先取己餐而食、於是饑者有之、醉者亦有之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋每人各先食其自備之餐;於是不獲一飽者有之、而縱飲無度者亦有之。
-
New International Version
for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
-
New International Reader's Version
As you eat, some of you go ahead and eat your own private meals. Because of this, one person stays hungry and another gets drunk.
-
English Standard Version
For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
-
New Living Translation
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
-
Christian Standard Bible
For at the meal, each one eats his own supper. So one person is hungry while another gets drunk!
-
New American Standard Bible
for when you eat, each one takes his own supper first; and one goes hungry while another gets drunk.
-
New King James Version
For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.
-
American Standard Version
for in your eating each one taketh before other his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
-
Holman Christian Standard Bible
For at the meal, each one eats his own supper ahead of others. So one person is hungry while another gets drunk!
-
New English Translation
For when it is time to eat, everyone proceeds with his own supper. One is hungry and another becomes drunk.
-
World English Bible
For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.