<< 1 Corinthians 10 7 >>

本节经文

  • King James Version
    Neither be ye idolaters, as[ were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • 新标点和合本
    也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 当代译本
    也不要像他们当中的人那样去祭拜偶像,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
  • 圣经新译本
    你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 中文标准译本
    你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 新標點和合本
    也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
  • 當代譯本
    也不要像他們當中的人那樣去祭拜偶像,正如聖經上說:「百姓坐下吃喝,起來狂歡。」
  • 聖經新譯本
    你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”
  • 呂振中譯本
    你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如經上所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
  • 中文標準譯本
    你們也不可像他們中的有些人那樣,成為拜偶像的,正如經上所記:「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」
  • 文理和合譯本
    勿拜像、如彼有拜之者、如經云、民坐而飲食、起而嬉戲、
  • 文理委辦譯本
    勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋敢崇拜偶像、如若輩中所為者。經云:『民眾坐而飲食、起而荒嬉、』此之謂也。
  • New International Version
    Do not be idolaters, as some of them were; as it is written:“ The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
  • New International Reader's Version
    So don’t worship statues of gods, as some of them did. It is written,“ The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance wildly in front of their god.”( Exodus 32:6)
  • English Standard Version
    Do not be idolaters as some of them were; as it is written,“ The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • New Living Translation
    or worship idols as some of them did. As the Scriptures say,“ The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”
  • Christian Standard Bible
    Don’t become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party.
  • New American Standard Bible
    Do not be idolaters, as some of them were; as it is written:“ The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.”
  • New King James Version
    And do not become idolaters as were some of them. As it is written,“ The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
  • American Standard Version
    Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play.
  • New English Translation
    So do not be idolaters, as some of them were. As it is written,“ The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
  • World English Bible
    Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written,“ The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”

交叉引用

  • Exodus 32:6-8
    And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted[ themselves]:They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These[ be] thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
  • Psalms 106:19-20
    They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Deuteronomy 9:12
    And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted[ themselves]; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.
  • 1 Corinthians 6 9
    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  • 1 Corinthians 5 11
    But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
  • 1John 5:21
  • Deuteronomy 9:16-21
    And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God,[ and] had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it,[ and] ground[ it] very small,[ even] until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
  • 1 Corinthians 10 14
    Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • Exodus 32:17
    And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses,[ There is] a noise of war in the camp.
  • Exodus 32:4
    And he received[ them] at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These[ be] thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • Exodus 32:19
    And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
  • 1 Corinthians 14 20-1 Corinthians 14 22
    Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.In the law it is written, With[ men of] other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying[ serveth] not for them that believe not, but for them which believe.
  • 1 Corinthians 8 7
    Howbeit[ there is] not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat[ it] as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.