-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、
-
新标点和合本
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
-
和合本2010(神版-简体)
也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
-
当代译本
也不要像他们当中的人那样去祭拜偶像,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
-
圣经新译本
你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
-
中文标准译本
你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
-
新標點和合本
也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
-
和合本2010(神版-繁體)
也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
-
當代譯本
也不要像他們當中的人那樣去祭拜偶像,正如聖經上說:「百姓坐下吃喝,起來狂歡。」
-
聖經新譯本
你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”
-
呂振中譯本
你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如經上所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
-
中文標準譯本
你們也不可像他們中的有些人那樣,成為拜偶像的,正如經上所記:「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」
-
文理和合譯本
勿拜像、如彼有拜之者、如經云、民坐而飲食、起而嬉戲、
-
文理委辦譯本
勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
毋敢崇拜偶像、如若輩中所為者。經云:『民眾坐而飲食、起而荒嬉、』此之謂也。
-
New International Version
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written:“ The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
-
New International Reader's Version
So don’t worship statues of gods, as some of them did. It is written,“ The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance wildly in front of their god.”( Exodus 32:6)
-
English Standard Version
Do not be idolaters as some of them were; as it is written,“ The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
-
New Living Translation
or worship idols as some of them did. As the Scriptures say,“ The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”
-
Christian Standard Bible
Don’t become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party.
-
New American Standard Bible
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written:“ The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.”
-
New King James Version
And do not become idolaters as were some of them. As it is written,“ The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
-
American Standard Version
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play.
-
King James Version
Neither be ye idolaters, as[ were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
-
New English Translation
So do not be idolaters, as some of them were. As it is written,“ The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
-
World English Bible
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written,“ The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”