<< 1 Corinthians 10 33 >>

本节经文

  • New English Translation
    just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • 新标点和合本
    就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 当代译本
    就像我凡事尽量让人满意,不求自己的好处,只求众人的好处,以便他们可以得救。
  • 圣经新译本
    就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。
  • 中文标准译本
    要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。
  • 新標點和合本
    就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但要像我一樣,凡事都使眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,使他們得救。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但要像我一樣,凡事都使眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,使他們得救。
  • 當代譯本
    就像我凡事儘量讓人滿意,不求自己的好處,只求眾人的好處,以便他們可以得救。
  • 聖經新譯本
    就好像我所作的一切,都是要使大家喜悅,不是要求自己的好處,而是要求別人的好處,為了要使他們得救。
  • 呂振中譯本
    正如我一樣:我凡事都讓眾人喜歡,不逕求我自己的益處,只求多人的益處,使他們得救。
  • 中文標準譯本
    要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
  • 文理和合譯本
    如我凡事悅眾、不求益己、乃求益眾、使之得救也、
  • 文理委辦譯本
    如我凡事悅眾、不求益己、乃求益人、使其得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    似我凡事使眾喜悅、不求己益、乃求眾人之益、使其得救、
  • New International Version
    even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • New International Reader's Version
    Follow my example. I try to please everyone in every way. I’m not looking out for what is good for me. I’m looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.
  • English Standard Version
    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • New Living Translation
    I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • Christian Standard Bible
    just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • New American Standard Bible
    just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.
  • New King James Version
    just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • American Standard Version
    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    just as I also try to please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, so that they may be saved.
  • King James Version
    Even as I please all[ men] in all[ things], not seeking mine own profit, but the[ profit] of many, that they may be saved.
  • World English Bible
    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 24
    Do not seek your own good, but the good of the other person.
  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 23
    For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law( though I myself am not under the law) to gain those under the law.To those free from the law I became like one free from the law( though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.
  • Galatians 1:10
    Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ!
  • Romans 15:2-3
    Let each of us please his neighbor for his good to build him up.For even Christ did not please himself, but just as it is written,“ The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • 2 Corinthians 12 19
    Have you been thinking all this time that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up.
  • Romans 11:14
    if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them.
  • 2 Corinthians 11 28-2 Corinthians 11 29
    Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?