-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
-
新标点和合本
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
-
和合本2010(神版-简体)
你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
-
当代译本
也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
-
圣经新译本
你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
-
中文标准译本
你们也不可抱怨,像他们中的有些人抱怨了,结果就被那毁灭者所灭。
-
新標點和合本
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
-
當代譯本
也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。
-
聖經新譯本
你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。
-
呂振中譯本
你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
-
中文標準譯本
你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。
-
文理和合譯本
勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、
-
文理委辦譯本
勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
亦毋心怨口讟、如若輩中所為者、而被殲於剿討者之手也。
-
New International Version
And do not grumble, as some of them did— and were killed by the destroying angel.
-
New International Reader's Version
Don’t speak against God. That’s what some of the people of Israel did. And they were killed by the destroying angel.
-
English Standard Version
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
-
New Living Translation
And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
-
Christian Standard Bible
And don’t grumble as some of them did, and were killed by the destroyer.
-
New American Standard Bible
Nor grumble, as some of them did, and were killed by the destroyer.
-
New King James Version
nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
-
American Standard Version
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
-
Holman Christian Standard Bible
Nor should we complain as some of them did, and were killed by the destroyer.
-
King James Version
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
-
New English Translation
And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
-
World English Bible
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.