-
文理和合譯本
惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而為智為義為聖為贖於我儕者也、
-
新标点和合本
但你们得在基督耶稣里是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
-
和合本2010(神版-简体)
但你们得以在基督耶稣里是本乎神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
-
当代译本
上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
-
圣经新译本
你们因着神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
-
中文标准译本
但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
-
新標點和合本
但你們得在基督耶穌裏是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們得以在基督耶穌裏是本乎上帝,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
-
和合本2010(神版-繁體)
但你們得以在基督耶穌裏是本乎神,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
-
當代譯本
上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
-
聖經新譯本
你們因著神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,
-
呂振中譯本
你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝得的智慧、成了我們的義、跟我們的聖化及得贖放;
-
中文標準譯本
但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
-
文理委辦譯本
上帝感爾、俾宗基督耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等得優遊於耶穌基督之中、天主之恩也;而耶穌基督實已成為吾人之智慧、正義、聖德、與救贖矣。
-
New International Version
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption.
-
New International Reader's Version
Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
-
English Standard Version
And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,
-
New Living Translation
God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
-
Christian Standard Bible
It is from him that you are in Christ Jesus, who became wisdom from God for us— our righteousness, sanctification, and redemption—
-
New American Standard Bible
But it is due to Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
-
New King James Version
But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God— and righteousness and sanctification and redemption—
-
American Standard Version
But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
-
Holman Christian Standard Bible
But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became God-given wisdom for us— our righteousness, sanctification, and redemption,
-
King James Version
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
-
New English Translation
He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
-
World English Bible
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: