-
New Living Translation
Ehud’s sons were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera, who led them into exile, was the father of Uzza and Ahihud.
-
新标点和合本
以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
乃幔、亚希亚、基拉;他掳了他们,又生了乌撒和亚希忽。
-
和合本2010(神版-简体)
乃幔、亚希亚、基拉;他掳了他们,又生了乌撒和亚希忽。
-
圣经新译本
以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
-
新標點和合本
以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
乃幔、亞希亞、基拉;他擄了他們,又生了烏撒和亞希忽。
-
和合本2010(神版-繁體)
乃幔、亞希亞、基拉;他擄了他們,又生了烏撒和亞希忽。
-
聖經新譯本
以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉;基拉使他們被擄;他生了烏撒和亞希忽。
-
呂振中譯本
以忽的兒子是……和乃幔、亞希亞、基拉、就是赫格拉姆;他生了烏撒、亞希忽。
-
文理和合譯本
以忽子乃幔、亞希亞、基拉、亦皆被虜、基拉生烏撒、亞希忽、
-
文理委辦譯本
乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、
-
New International Version
Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
-
New International Reader's Version
The sons of Ehud were Naaman, Ahijah and Gera. Gera took them away from their land. He was the father of Uzza and Ahihud.
-
English Standard Version
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who fathered Uzza and Ahihud.
-
Christian Standard Bible
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
-
New American Standard Bible
namely, Naaman, Ahijah, and Gera— he exiled them; and he fathered Uzza and Ahihud.
-
New King James Version
Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.
-
American Standard Version
and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive; and he begat Uzza and Ahihud.
-
Holman Christian Standard Bible
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
-
King James Version
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
-
New English Translation
Naaman, Ahijah, and Gera, who moved them. Gera was the father of Uzzah and Ahihud.
-
World English Bible
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.