<< 歷代志上 6:54 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞倫子孫所居之處、依其境內之營壘列左、哥轄族首籤掣而得地、
  • 新标点和合本
    他们的住处按着境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的住处按着境内的营寨如下:亚伦的子孙哥辖族先抽签得地,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的住处按着境内的营寨如下:亚伦的子孙哥辖族先抽签得地,
  • 当代译本
    以下是哥辖族人亚伦的后代分到的地方:他们抽中第一签,
  • 圣经新译本
    以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
  • 新標點和合本
    他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 當代譯本
    以下是哥轄族人亞倫的後代分到的地方:他們抽中第一籤,
  • 聖經新譯本
    以下是在他們境內,他們按著營房居住的地方:哥轄族中亞倫的子孫抽中了籤,
  • 呂振中譯本
    以下是他們住的地方,按着他們的境界裏的營房分給哥轄家族亞倫的子孫:頭一鬮是給了他們的。
  • 文理委辦譯本
    亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄉黨、臚列如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫之居處、其井邑鄉里、臚列於左、哥轄族亞倫子孫、先鬮得地、
  • New International Version
    These were the locations of their settlements allotted as their territory( they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
  • New International Reader's Version
    Here were the places where they made their homes. These places were given to them as their territory. Some were given to the children of Aaron who were from the family group of Kohath. They were given out by casting lots. The first lot was for Kohath.
  • English Standard Version
    These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
  • New Living Translation
    This is a record of the towns and territory assigned by means of sacred lots to the descendants of Aaron, who were from the clan of Kohath.
  • Christian Standard Bible
    These were the places assigned to Aaron’s descendants from the Kohathite family for their settlements in their territory, because the first lot was for them.
  • New American Standard Bible
    Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),
  • New King James Version
    Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
  • American Standard Version
    Now these are their dwelling- places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the places assigned to Aaron’s sons from the Kohathite family for their settlements in their territory, because the first lot was for them.
  • King James Version
    Now these[ are] their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
  • New English Translation
    These were the areas where Aaron’s descendants lived: The following belonged to the Kohathite clan, for they received the first allotment:
  • World English Bible
    Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),

交叉引用

  • 創世記 25:16
    此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、為十二族之牧伯、
  • 民數記 35:1-8
    在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之處、耶和華諭摩西曰、命以色列族於其所得之業、以邑與郊予利未人、其邑為民居處、其郊為置牛羊牲畜物產之所、所予利未人者、邑垣而外、四周一千肘為郊、邑外之地、東西南北、各量二千肘、邑在其中、此即邑之郊也、所予利未人之邑、其中有逃城六、使誤殺人者可遁於彼、此外又予邑四十有二、所予利未人之邑與郊、共四十有八、以色列族所得之業、必視邑之多寡、以予利未人、邑多則所予者多、邑寡則所予者寡、各循所得之業而予焉、○
  • 民數記 31:10
    所居之城邑、暨營壘、燬之以火、
  • 約書亞記 21:3-8
    以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○為哥轄室家掣籤、利未人中、祭司亞倫之裔、由猶大西緬便雅憫三支派中、得十三邑、哥轄他裔、由以法蓮及但二支派、與瑪拿西半支派室家中、得十邑、革順裔、由以薩迦亞設拿弗他利三支派、與巴珊瑪拿西半支派室家中、得十三邑、米拉利裔、循其室家、由流便迦得西布倫三支派中、得十二邑、以上邑郊、乃以色列人掣籤、予利未人、循耶和華藉摩西所命、○
  • 約書亞記 21:10
    利未人哥轄室家、亞倫裔、首掣籤而得邑、