主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 5:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦得人居巴珊地、至於撒迦、與流便人相對、
新标点和合本
迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
和合本2010(上帝版-简体)
迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
和合本2010(神版-简体)
迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
当代译本
迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
圣经新译本
迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
新標點和合本
迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
和合本2010(上帝版-繁體)
迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
和合本2010(神版-繁體)
迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
當代譯本
迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。
聖經新譯本
迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。
呂振中譯本
迦得的子孫在如便人對面住在巴珊地,延到撒迦。
文理和合譯本
迦得子孫、居巴珊地、延至撒迦、與流便人相對、
文理委辦譯本
伽得族居處之所、與流便相對、在巴山地、延及撒迦。
New International Version
The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
New International Reader's Version
The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salekah.
English Standard Version
The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
New Living Translation
Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
Christian Standard Bible
The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
New American Standard Bible
Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
New King James Version
And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
American Standard Version
And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
Holman Christian Standard Bible
The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
King James Version
And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah:
New English Translation
The descendants of Gad lived near them in the land of Bashan, as far as Salecah.
World English Bible
The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
交叉引用
約書亞記 13:11
又有基列地、基述族瑪迦族之境、及黑門全山、巴珊全地、至撒迦、
約書亞記 13:24-28
摩西賜業於迦得支派、循其宗族、其境乃雅塞基列諸邑、亞捫人地之半、至拉巴相對之亞羅珥、又自希實本至拉末米斯巴、及比多甯、更自瑪哈念至底璧界、谷中之伯哈蘭、伯甯拉、疎割、撒分、即希實本王西宏之國所餘者、以約但為界、至基尼列海隅、海隅或作湖隅皆在約但東、以上所載、乃迦得人所得為業之諸邑、及屬邑之諸村、循其宗族、○
民數記 32:34-36
迦得支派人重建底本、亞大錄、亞羅珥、押律、朔反、雅塞、約比哈、伯甯拉、伯哈蘭、皆為堅城、又作羊圈、
申命記 3:10-17
我所取者、即平原諸邑、基列全地、巴珊全地、至撒迦與以得來、即噩王國內之諸邑在巴珊者、利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床床或作棺以鐵為之、今在亞捫人之拉巴邑、長九尺、廣四尺、俱以人之肘為度、我儕當時既得斯地、我摩西遂以地予流便人迦得人、始自亞嫩溪濱之亞羅珥邑、又予之以基列山之半、及其所有之邑、基列餘地、及巴珊全地、即噩王之國、我以之予瑪拿西半支派、亞珥歌伯境、與巴珊全地、昔稱為利乏音地、瑪拿西後裔睚珥、得亞珥歌伯全境、至基述瑪迦之交界、遂依己之名、稱此巴珊地、為睚珥諸村、又作稱此地為巴珊哈倭特睚珥至於今日、基列地我以之予瑪吉、基列之餘地、我以之予流便人迦得人、自亞嫩溪、以溪中為界、直至亞捫界之雅博溪、亦予之以亞拉巴、沿約但河之地、從基尼列至亞拉巴之海、即鹽海、及毘斯迦山麓以東之地、