<< 1 Chronicles 4 17 >>

本节经文

  • King James Version
    And the sons of Ezra[ were], Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • 新标点和合本
    以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗、雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗、沙买,和以实提摩之祖益巴。米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列所娶法老的女儿比提雅的后裔如下:她怀了米利暗、沙买,和以实提摩之祖益巴。米列的犹大妻子生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列所娶法老的女儿比提雅的后裔如下:她怀了米利暗、沙买,和以实提摩之祖益巴。米列的犹大妻子生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。
  • 当代译本
    以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶了法老的女儿比提雅为妻,她给米列生了米利暗、沙迈和以实提摩的父亲益巴。
  • 圣经新译本
    以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶法老的女儿比提雅为妻;比提雅怀孕,生了米利暗、沙买和以实提摩的父亲益巴。米列的犹大妻子生了基多的父亲雅列、梭哥的父亲希伯和撒挪亚的父亲耶古铁。
  • 新標點和合本
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗、雅倫。米列娶法老女兒比提雅為妻,生米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列又娶猶大女子為妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列所娶法老的女兒比提雅的後裔如下:她懷了米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列的猶大妻子生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列所娶法老的女兒比提雅的後裔如下:她懷了米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列的猶大妻子生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。
  • 當代譯本
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶了法老的女兒比提雅為妻,她給米列生了米利暗、沙邁和以實提摩的父親益巴。
  • 聖經新譯本
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶法老的女兒比提雅為妻;比提雅懷孕,生了米利暗、沙買和以實提摩的父親益巴。米列的猶大妻子生了基多的父親雅列、梭哥的父親希伯和撒挪亞的父親耶古鐵。
  • 呂振中譯本
    以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗、雅倫:米列娶法老的女兒比提雅為妻;比提雅懷孕、生米利暗、沙買、和以實提摩的祖益巴。
  • 文理和合譯本
    以斯拉子、益帖、米列、以弗、雅倫、米列娶法老女比提雅、生米利暗、沙買、與以實提摩族祖益巴、
  • 文理委辦譯本
    以士拉生益帖、米勒、以弗、雅倫。米勒之妻生米哩暗、沙買、益巴、益巴生以實提摩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯拉子益帖、米列、以弗、雅倫、米列妻懷孕生米利暗、又生沙買、與以實提摩之祖益巴、
  • New International Version
    The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • New International Reader's Version
    The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives had Miriam, Shammai and Ishbah by him. Ishbah was the father of Eshtemoa.
  • English Standard Version
    The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
  • New Living Translation
    The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. One of Mered’s wives became the mother of Miriam, Shammai, and Ishbah( the father of Eshtemoa).
  • Christian Standard Bible
    Ezrah’s sons: Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered’s wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • New American Standard Bible
    The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife conceived and gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • New King James Version
    The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • American Standard Version
    And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ezrah’s sons: Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered’s wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • New English Translation
    The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered’s wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
  • World English Bible
    The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and she bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

交叉引用

  • 1 Chronicles 6 57
    And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah,[ namely], Hebron,[ the city] of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
  • Joshua 15:50
    And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  • 1 Samuel 30 28
    And to[ them] which[ were] in Aroer, and to[ them] which[ were] in Siphmoth, and to[ them] which[ were] in Eshtemoa,
  • 1 Chronicles 4 19
    And the sons of[ his] wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • 1 Chronicles 21 24
    And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take[ that] which[ is] thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.