<< 歴代誌Ⅰ 29:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊,我们为你的圣名建造殿宇所预备的这一切财物都是从你那里来的,都属于你。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊,我们预备的这一切财物,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来的,也都是属于你的。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你而來,都是屬你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-我們的上帝啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你的手而來,都是屬你的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-我們的神啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你的手而來,都是屬你的。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊,我們為你的聖名建造殿宇所預備的這一切財物都是從你那裡來的,都屬於你。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊,我們預備的這一切財物,要為你的聖名建造殿宇,都是從你而來的,也都是屬於你的。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,我們所豫備要為你、為你聖名、建殿的這豐富材料、都是從你手裏來的,都是屬於你的。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華歟、我欲建殿、為籲爾聖名之所、曾為備材、不可悉數、咸屬於爾、亦由爾出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、
  • New International Version
    Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, we’ve given more than enough. We’ve provided it to build you a temple where you will put your holy Name. But all of it comes from you. All of it belongs to you.
  • English Standard Version
    O Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.
  • New Living Translation
    “ O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, all this wealth that we’ve provided for building you a house for your holy name comes from your hand; everything belongs to you.
  • New American Standard Bible
    Lord our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and everything is Yours.
  • New King James Version
    “ O Lord our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, all this store that we have prepared to build thee a house for thy holy name cometh of thy hand, and is all thine own.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, all this wealth that we’ve provided for building You a house for Your holy name comes from Your hand; everything belongs to You.
  • King James Version
    O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name[ cometh] of thine hand, and[ is] all thine own.
  • New English Translation
    O LORD our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.
  • World English Bible
    Yahweh our God, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes from your hand, and is all your own.

交叉引用

  • 詩篇 24:1
    The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it; (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 29:14
    “ But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. (niv)
  • ルカの福音書 19:16
    “ The first one came and said,‘ Sir, your mina has earned ten more.’ (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 31:10
    and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered,“ Since the people began to bring their contributions to the temple of the Lord, we have had enough to eat and plenty to spare, because the Lord has blessed his people, and this great amount is left over.” (niv)
  • ホセア書 2:8
    She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal. (niv)