<< 歷代志上 29:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    財貨尊榮、皆爾所得、爾理萬物、爾有巨能大力、使人昌大、使人強盛。
  • 新标点和合本
    丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
  • 当代译本
    富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权能和力量,能使人尊大、强盛。
  • 圣经新译本
    富足和尊荣都从你而来,你也统治万有。在你的手里有力量和权能;人的尊大、强盛都是出于你的手。
  • 新標點和合本
    豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,使人尊大強盛都出於你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。
  • 當代譯本
    富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權能和力量,能使人尊大、強盛。
  • 聖經新譯本
    富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
  • 呂振中譯本
    豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
  • 文理和合譯本
    富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、
  • New International Version
    Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
  • New International Reader's Version
    Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
  • English Standard Version
    Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.
  • New Living Translation
    Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
  • Christian Standard Bible
    Riches and honor come from you, and you are the ruler of everything. Power and might are in your hand, and it is in your hand to make great and to give strength to all.
  • New American Standard Bible
    Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone.
  • New King James Version
    Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all.
  • American Standard Version
    Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand it is to make great, and to give strength unto all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Riches and honor come from You, and You are the ruler of everything. Power and might are in Your hand, and it is in Your hand to make great and to give strength to all.
  • King James Version
    Both riches and honour[ come] of thee, and thou reignest over all; and in thine hand[ is] power and might; and in thine hand[ it is] to make great, and to give strength unto all.
  • New English Translation
    You are the source of wealth and honor; you rule over all. You possess strength and might to magnify and give strength to all.
  • World English Bible
    Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all!

交叉引用

  • 歷代志下 20:6
    禱曰、我列祖之上帝耶和華、穹蒼之上帝、萬國之主宰、爾有能力、莫之敢禦。
  • 申命記 8:18
    當憶爾上帝耶和華以能賜爾、俾爾致富、以踐所許爾祖之盟約、即以今日所有者為證、
  • 歷代志下 1:12
    故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 羅馬書 11:35-36
    孰先施主、而得其報、萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 腓立比書 4:13
    基督助我力、無所不能、
  • 箴言 8:18
    富貴在我、仁義在我。
  • 詩篇 113:7-8
    貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、使與民牧、爰居爰處兮、
  • 詩篇 75:6-7
    使人顯達者、非由東、非由西、亦非由南、其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
  • 但以理書 6:26
    我諭通國民人、當寅畏但以理之上帝、彼為永生之上帝、其國靡暨、永世弗替、
  • 箴言 10:22
    耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 傳道書 5:19
    上帝賜人以貲財、供其食用、既勞而得之、當逸而享之、
  • 啟示錄 11:17
    自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 以賽亞書 45:24
    曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
  • 以弗所書 3:20
    夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 以賽亞書 46:10
    自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 歌羅西書 1:11
    又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、
  • 但以理書 5:18-21
    王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖尼布甲尼撒、因其威儀、億兆族姓、戰慄於前、生殺昇降、皆出王衷、既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、
  • 詩篇 68:34-35
    上帝顯其大能、扞衛以色列族、赫奕於天、爾曹當頌揚之兮、上帝兮、在彼聖所、有威可畏、以色列族之上帝、展厥能力、以助民人、宜讚美之兮。
  • 以賽亞書 43:13
    溯厥原始、我已先在、我之所為、無能扞格、無能奪之於我手。
  • 以賽亞書 40:29
    無力者扶之、無能者助之、
  • 以弗所書 3:16
    求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 路加福音 1:51-53
    其施厥臂力、於心志驕者、滅之、有權者、黜其位、卑者、舉而上、饑者、飽以珍羞、富者、使之徒反、
  • 約翰福音 19:11
    耶穌曰、非自上賜、爾則無權治我、故賣我者罪益大、
  • 詩篇 28:8
    耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、
  • 詩篇 29:11
    佑助選民、厚錫平康兮。
  • 約伯記 9:19
    欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
  • 詩篇 144:1-2
    耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恆賴爾兮、
  • 詩篇 18:31-32
    耶和華兮、我之上帝、無所不能兮、其外無他、上帝賜我能力、俾我道平直兮、
  • 詩篇 62:11
    上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 約伯記 42:10
    聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 詩篇 29:1
    天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
  • 歷代志下 16:9
    耶和華遍覽天下、見誠心從之者、則力庇焉。爾弗以之是賴、不智孰甚、嗣後戰鬥、靡有已時。
  • 撒母耳記上 2:7-8
    使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬耶和華、使宇宙立於其上。