<< 歷代志上 28:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 新标点和合本
    大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 当代译本
    大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、显贵和勇士都来了,
  • 圣经新译本
    大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
  • 新標點和合本
    大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 當代譯本
    大衛召以色列的眾首領到耶路撒冷。於是,各支派的首領、各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、顯貴和勇士都來了,
  • 聖經新譯本
    大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
  • 呂振中譯本
    大衛召集了以色列眾首領、各族派首領、伺候王的班長、千夫長、百夫長、王和王子們一切活財物和牲畜的管理主任、同太監們勇士們、以及一切有才德的人、都到耶路撒冷來。
  • 文理和合譯本
    大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    大闢召以色列群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛招集以色列諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至耶路撒冷、
  • New International Version
    David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
  • New International Reader's Version
    David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
  • English Standard Version
    David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.
  • New Living Translation
    David summoned all the officials of Israel to Jerusalem— the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
  • Christian Standard Bible
    David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the best soldiers.
  • New American Standard Bible
    Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, all the valiant warriors.
  • New King James Version
    Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the brave warriors.
  • King James Version
    And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
  • New English Translation
    David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
  • World English Bible
    David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志上 23:2
    大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 歷代志上 11:10-47
    以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領,曾一次舉槍殺了三百人。其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。他從前與大衛在巴斯‧大憫,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田。百姓在非利士人面前逃跑,他們卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。三十個領袖中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」這三個勇士就闖過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來給大衛喝。大衛卻不肯喝,將水澆在耶和華面前,說:「我的上帝啊,我絕不做這事!這些人冒死去打水,這水是他們用生命換來的,我怎能喝他們的血呢?」大衛不肯喝這水。這是三個勇士所做的事。約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的領袖;他曾舉槍殺了三百人,就在三個勇士中得了名。他在這三個勇士裏比其他兩個更有名望,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。耶何耶大的兒子比拿雅是來自甲薛的勇士,曾行了大事。他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下到坑裏去,殺了一隻獅子。他又殺了一個身高五肘的埃及人;埃及人手裏拿着槍,槍桿粗如織布機的軸。比拿雅只拿着棍子下到他那裏去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍殺死了他。這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。看哪,他比那三十個勇士更有名望,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,哈律人沙瑪,比倫人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,戶沙人西比該,亞何亞人以來,尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,基孫人哈深的眾兒子,哈拉人沙基的兒子約拿單,哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,米基拉人希弗,比倫人亞希雅,迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊,他是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的,以帖人以拉,以帖人迦立,赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,呂便人示撒的兒子亞第拿,是呂便支派中的一個領袖,率領三十人,瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利,提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅,摩押人伊特瑪、以利業、俄備得,以及米瑣八人雅西業。
  • 歷代志上 27:1-34
    以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。二月的班長是亞何亞人朵代,他的班有總長密基羅;他班內有二萬四千人。三月第三班的班長是耶何耶大祭司長的兒子比拿雅;他班內有二萬四千人。這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。管理以色列眾支派的如下:管呂便人的是細基利的兒子以利以謝;管西緬人的是瑪迦的兒子示法提雅;管利未的是基摩利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督;管猶大的是大衛的一個哥哥以利戶;管以薩迦的是米迦勒的兒子暗利;管西布倫的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利的是亞斯列的兒子耶利摩;管以法蓮的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥;管基列地瑪拿西半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫的是押尼珥的兒子雅西業;管但的是耶羅罕的兒子亞薩列。以上是以色列眾支派的領袖。以色列人二十歲以下的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許,必加增以色列人如天上的星那樣多。洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。管理王的庫房的是亞疊的兒子押斯馬威。管理田野、城鎮、村莊、堡壘之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。管理耕田種地的是基綠的兒子以斯利。管理葡萄園的是拉瑪人示每。管理葡萄園酒窖的是實弗米人撒巴底。管理謝非拉橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。管理沙崙牧放牛羣的是沙崙人施提萊。管理山谷牧養牛羣的是亞第萊的兒子沙法。管理駱駝羣的是以實瑪利人阿比勒。管理驢羣的是米崙人耶希底亞。管理羊羣的是夏甲人雅悉。這些都是為大衛王管理產業的領袖。大衛的叔父約拿單作謀士;這人有智慧,又作書記。哈摩尼的兒子耶歇陪伴王的眾兒子。亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。亞希多弗之後,有比拿雅的兒子耶何耶大,以及亞比亞他接續他。約押作王的元帥。
  • 約書亞記 23:2
    就召了全以色列的眾長老、領袖、審判官和官長來,對他們說:「我年紀已經老邁。
  • 約書亞記 24:1
    約書亞召集以色列的眾支派到示劍,他召了以色列的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在上帝面前。