<< 歷代志上 26:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、
  • 新标点和合本
    先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押分别为圣的,一切分别为圣之物都归示罗密和他的兄弟掌管。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押分别为圣的,一切分别为圣之物都归示罗密和他的兄弟掌管。
  • 当代译本
    撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。
  • 圣经新译本
    撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。
  • 新標點和合本
    先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押所分別為聖的物都歸示羅密和他的弟兄掌管。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押分別為聖的,一切分別為聖之物都歸示羅密和他的兄弟掌管。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押分別為聖的,一切分別為聖之物都歸示羅密和他的兄弟掌管。
  • 當代譯本
    撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押及其他人奉獻的聖物都由示羅密及其親族管理。
  • 聖經新譯本
    撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥和洗魯雅的兒子約押所分別為聖的一切,以及一切分別為聖的物,都歸示羅密和他的眾兄弟掌管。
  • 呂振中譯本
    先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押、所分別為聖之物——其實任何人所分別為聖的——都歸示羅密和他弟兄手下管理着。
  • 文理和合譯本
    先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、洗魯雅子約押、凡其所獻之聖物、俱為示羅密及其昆弟所掌、
  • 文理委辦譯本
    先見者撒母耳、基士子掃羅、尼耳子押尼耳、西魯雅子約押、及眾所獻者、俱為示羅密及其兄弟所掌。
  • New International Version
    And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
  • New International Reader's Version
    Samuel the prophet had set apart some things for God. Saul, the son of Kish, had set apart other things. So had Abner, the son of Ner. And so had Joab, the son of Zeruiah. All these things and everything else that had been set apart were taken care of by Shelomith and his relatives.
  • English Standard Version
    Also all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicated— all dedicated gifts were in the care of Shelomoth and his brothers.
  • New Living Translation
    Shelomoth and his relatives also cared for the gifts dedicated to the Lord by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah. All the other dedicated gifts were in their care, too.
  • Christian Standard Bible
    All that the seer Samuel, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah had dedicated, along with everything else that had been dedicated, were in the care of Shelomith and his relatives.
  • New American Standard Bible
    And all that Samuel the seer had dedicated, and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was under the care of Shelomoth and his relatives.
  • New King James Version
    And all that Samuel the seer, Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated, every dedicated thing, was under the hand of Shelomith and his brethren.
  • American Standard Version
    And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whosoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    All that Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah had dedicated, along with everything else that had been dedicated, were in the care of Shelomith and his brothers.
  • King James Version
    And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated;[ and] whosoever had dedicated[ any thing, it was] under the hand of Shelomith, and of his brethren.
  • New English Translation
    They were also in charge of everything dedicated by Samuel the prophet, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah; Shelomith and his relatives were in charge of everything that had been dedicated.
  • World English Bible
    All that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brothers.

交叉引用

  • 撒母耳記上 9:9
    初以色列中有人往問天主、則曰、盍往謁先見、蓋今所稱先知者、昔稱先見也、
  • 撒母耳記上 17:55
    掃羅見大衛往迎非利士人、則問軍長押尼珥曰、押尼珥、此少者誰之子歟、押尼珥曰、我指王生命而誓、我實不知、
  • 撒母耳記上 14:47-51
    掃羅既得國、為以色列王、乃攻四圍諸敵、即摩押人、亞捫人、以東人、瑣巴諸王、非利士人、無論何往、悉敗其敵、或作無不勝敵募軍攻亞瑪力人、救以色列人脫於刼掠者之手、○掃羅有三子、約拿單、以遂、麥基舒亞、有二女、長名米拉、季名米甲、掃羅之妻、名亞希暖、乃亞希瑪斯女、掃羅之軍長、名押尼珥、乃掃羅叔尼珥之子、掃羅父基士與押尼珥父尼珥、俱亞別子、
  • 撒母耳記下 10:9-14
    約押見敵在其前後列陣、則由以色列精兵中選其最精者、列陣而與亞蘭人戰、餘軍付弟亞比篩、使列陣而與亞捫人戰、曰、如亞蘭人強於我、爾必助我、如亞捫人強於爾、我必助爾、我儕當強我心壯我志、或作我儕當奮勇勉力為我民、為我天主之諸邑而戰、惟願主任意以行、約押與所率之軍、前往攻亞蘭人、亞蘭人遁於約押前、亞捫人見亞蘭人遁、則亦遁於亞比篩前、遁入城、於是約押離亞捫人而返耶路撒冷、