主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 23:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
新标点和合本
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
和合本2010(神版-简体)
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
当代译本
大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
圣经新译本
大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
新標點和合本
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
和合本2010(神版-繁體)
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
當代譯本
大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
聖經新譯本
大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
呂振中譯本
大衛年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子所羅門來管理以色列。
文理和合譯本
大衛壽高年邁、立子所羅門為以色列王、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛年邁壽高、立子所羅門為以色列王、
New International Version
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
New International Reader's Version
David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
English Standard Version
When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
New Living Translation
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
Christian Standard Bible
When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
New American Standard Bible
Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
New King James Version
So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
American Standard Version
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Holman Christian Standard Bible
When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
King James Version
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
New English Translation
When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
World English Bible
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
交叉引用
歷代志上 29:28
壽高年邁、財貨尊榮、子所羅門繼位。
歷代志上 28:5
耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
列王紀上 1:33-39
王諭之曰、爾率王之僕從、令吾子所羅門乘我騾、送至其訓、使祭司撒督、與先知拿單、沐之以膏、為以色列王、吹角曰、願所羅門王千歲。爾必從之、使踐我位、代我為王、蓋我命之為以色列猶大二族之主。耶何耶大子庇拿雅對曰、固所願也。願我主我王之上帝耶和華所命亦若是。昔耶和華祐我主我王、今願祐所羅門、使其國較我主我王之國尤大。於是祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子庇拿雅、及劊役皂隸、俱往、請所羅門乘大闢王之騾、送之至其訓、會幕有膏、盛於角中、祭司撒督取之、以沐所羅門、然後吹角、眾盡懽呼曰、願所羅門王千歲。
列王紀上 1:1
大闢王壽高年邁、雖蔽以衣而不溫。
歷代志上 29:22-25
在耶和華前、式飲式食、欣喜懽忭、以大闢子所羅門再立為王、奉耶和華命、沐之以膏、俾作民主、以撒督為祭司長、所羅門得耶和華命、繼父大闢之位、無不亨通。以色列族眾聽從其命。群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。耶和華使所羅門昌大於以色列族中、賜其家國尊榮、超軼以色列前王。
創世記 35:29
壽高年邁、氣絕而終、以返其本、其子以掃雅各葬之。
約伯記 5:26
爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。
列王紀上 1:30
創世記 25:8
壽高年邁、氣絕而終、乃返其本、