主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 21:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
這件事在神眼中看為惡,神就降災給以色列。
新标点和合本
神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
和合本2010(上帝版-简体)
这件事在上帝眼中看为恶,上帝就降灾给以色列。
和合本2010(神版-简体)
这件事在神眼中看为恶,神就降灾给以色列。
当代译本
上帝也不喜悦这事,便降灾给以色列人。
圣经新译本
神不喜悦这事,所以他击打以色列人。
新標點和合本
神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
和合本2010(上帝版-繁體)
這件事在上帝眼中看為惡,上帝就降災給以色列。
當代譯本
上帝也不喜悅這事,便降災給以色列人。
聖經新譯本
神不喜悅這事,所以他擊打以色列人。
呂振中譯本
這件事上帝看為大壞事,故此他擊打了以色列人。
文理和合譯本
上帝不悅此事、遂擊以色列人、
文理委辦譯本
大闢所為、上帝不悅、遂擊以色列族。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主不悅此事、遂擊以色列人、
New International Version
This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
New International Reader's Version
It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
English Standard Version
But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
New Living Translation
God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
Christian Standard Bible
This command was also evil in God’s sight, so he afflicted Israel.
New American Standard Bible
Now God was displeased with this thing, so He struck Israel.
New King James Version
And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
American Standard Version
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
Holman Christian Standard Bible
This command was also evil in God’s sight, so He afflicted Israel.
King James Version
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
New English Translation
God was also offended by it, so he attacked Israel.
World English Bible
God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
交叉引用
列王紀上 15:5
因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
撒母耳記下 21:1
大衛在位年間有饑荒,一連三年,大衛求問耶和華,耶和華說:「掃羅和他家犯了流人血之罪,因為他殺死了基遍人。」
約書亞記 7:1
以色列人在當滅之物上犯了罪。猶大支派中,謝拉的曾孫,撒底的孫子,迦米的兒子亞干取了當滅之物,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
約書亞記 7:13
你起來,去叫百姓分別為聖,說:『你們要為了明天使自己分別為聖,因為耶和華-以色列的神這樣說:以色列啊,在你中間有當滅的物;你們若不把你們中間當滅之物除掉,你在仇敵面前必站立不住!』
約書亞記 7:5
艾城的人擊殺他們約三十六人,從城門前追趕他們,直到示巴琳,在下坡的地方擊敗他們。他們都膽戰心驚,融化如水。
約書亞記 22:16-26
「耶和華全會眾這樣說:『你們今日離棄耶和華不跟從他,干犯以色列的神,悖逆耶和華,為自己築了一座壇,你們所犯的是何等的罪!從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?你們今日竟然離棄耶和華不跟從他!你們今日既然悖逆耶和華,明日他必向以色列全會眾發怒。若你們認為所得為業之地不潔淨,可以過來,到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所居住之地,在我們中間得地業。你們卻不可悖逆耶和華,也不可背叛我們,在耶和華-我們神的壇以外為自己築壇。從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,導致憤怒臨到以色列全會眾嗎?死在他所犯的罪中的,不只是他一個人而已!』」於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!若我們為自己築壇,離棄耶和華不跟從他,或將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自追究。不是這樣!我們做這事的原因是懼怕將來你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華-以色列的神有甚麼關係呢?因為耶和華以約旦河作我們和你們呂便人、迦得人的交界,所以你們在耶和華裏無份。』這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
撒母耳記下 24:1
耶和華的怒氣又向以色列發作,激起大衛來對付他們,說:「去,數點以色列人和猶大人。」
撒母耳記下 11:27
居喪的日子過了,大衛派人把她接到宮裏,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。但大衛做的這事,耶和華的眼中看為惡。
歷代志上 21:14
於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
撒母耳記下 21:14
他們將掃羅和他兒子約拿單的骸骨葬在便雅憫的洗拉,在掃羅父親基士的墳墓裏。他們遵照王所吩咐的一切做了。此後神垂聽了為那地的祈求。