-
當代譯本
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝。哈蘭生迦諧。
-
新标点和合本
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
-
和合本2010(上帝版-简体)
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
-
和合本2010(神版-简体)
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
-
当代译本
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢。哈兰生迦谐。
-
圣经新译本
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
-
新標點和合本
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
-
和合本2010(上帝版-繁體)
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
-
和合本2010(神版-繁體)
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
-
聖經新譯本
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
-
呂振中譯本
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。
-
文理和合譯本
迦勒妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝、哈蘭生迦卸、
-
文理委辦譯本
迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦勒妾以法、生哈蘭、摩薩、迦謝、哈蘭生子、亦名迦謝、
-
New International Version
Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
-
New International Reader's Version
Caleb had a concubine named Ephah. She was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
-
English Standard Version
Ephah also, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez.
-
New Living Translation
Caleb’s concubine Ephah gave birth to Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
-
Christian Standard Bible
Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran fathered Gazez.
-
New American Standard Bible
Ephah, Caleb’s concubine, gave birth to Haran, Moza, and Gazez; and Haran fathered Gazez.
-
New King James Version
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
-
American Standard Version
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
-
Holman Christian Standard Bible
Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran fathered Gazez.
-
King James Version
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
-
New English Translation
Caleb’s concubine Ephah bore Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
-
World English Bible
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.