主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 2:4
>>
本节经文
文理和合譯本
猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
新标点和合本
犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
和合本2010(神版-简体)
犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
当代译本
犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
圣经新译本
犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
新標點和合本
猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
和合本2010(神版-繁體)
猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
當代譯本
猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
聖經新譯本
猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
呂振中譯本
猶大的兒媳婦他瑪給猶大生了法勒斯和謝拉:猶大共有五個兒子。
文理委辦譯本
猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大媳他瑪、從猶大生法勒斯、與謝拉、猶大共有五子、
New International Version
Judah’s daughter- in- law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
New International Reader's Version
Tamar was Judah’s daughter- in- law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
English Standard Version
His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
New Living Translation
Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter in law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
Christian Standard Bible
Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
New American Standard Bible
His daughter in law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
New King James Version
And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
American Standard Version
And Tamar his daughter- in- law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Holman Christian Standard Bible
Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
King James Version
And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah[ were] five.
New English Translation
Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
World English Bible
Tamar his daughter- in- law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
交叉引用
馬太福音 1:3
猶大由他瑪氏生法勒斯、謝拉、法勒斯生希斯侖、希斯侖生亞蘭、
創世記 38:13-30
或告他瑪曰、汝舅往亭拿剪羊毛、他瑪見示拉長、而未得嫁之、乃去嫠服、以帕蒙面蔽體、坐於伊拿印邑門、在往亭拿之途側、猶大見其蔽面、以為妓、道旁就之曰、來、我與爾偕寢、蓋不知為媳也、婦曰、與我偕寢、何以贈我、曰、必遺羣中山羊之羔、曰、羔未至、與質否、曰、與爾何質、曰、爾印與紳、及手中杖、乃畀之、遂與偕寢、婦即懷妊、起而去、脫帕、仍衣嫠服、猶大託友亞杜蘭人遺之羔、由婦取質、而不獲見、詢居民曰、伊拿印道旁、有妓安在、曰、此地無妓、返見猶大曰、求之不得、居民亦言彼地無妓、猶大曰、吾既託爾遺羔、不得其人、任婦得質、免我貽羞、○約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷妊、猶大曰、曳出焚之、既出、遣人謂舅曰、我之懷妊、由於此物之主、試觀此印、及紳與杖、為誰所有、猶大承之、曰、我不嫁之與子示拉、婦猶賢於我也、嗣後猶大不復近之、婦臨產、知其孿生、產際、其一出手、收生者以絳絲繫之、曰、此首出也、手入、其他出矣、收生者曰、爾何自坼、故命名法勒斯、其手繫絳絲者後出、命名謝拉、
路得記 4:12
願爾之家、由耶和華賜此少婦之子成立、如他瑪從猶大所生法勒斯之家、
路加福音 3:33
其上為亞米拿達、其上為亞蘭、其上為希斯崙、其上為法勒斯、其上為猶大、
民數記 26:13
謝拉、為謝拉族祖、掃羅、為掃羅族祖、
歷代志上 9:4
猶大子法勒斯裔、巴尼玄孫、音利曾孫、暗利孫、亞米忽子烏太、
歷代志上 9:6
謝拉裔、耶烏利及其昆弟、共六百九十人、
尼希米記 11:4
中有猶大人、便雅憫人、猶大人中、有法勒斯裔、烏西雅子亞他雅、烏西雅乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃亞瑪利雅子、亞瑪利雅乃示法提雅子、示法提雅乃瑪勒列子、
創世記 38:11
猶大恐季子亦死、如二兄然、謂媳他瑪曰、姑居父家、守志勿嫁、待吾子示拉長、遂往居父家、○
尼希米記 11:24
猶大子謝拉裔、米示薩別子毘他希雅、佐王治理民事、
路得記 4:18
法勒斯之世胄如左、法勒斯生希斯倫、
民數記 26:20-21
猶大之子、循其室家、示拉、為示拉族祖、法勒斯、為法勒斯族祖、謝拉、為謝拉族祖、法勒斯之子希斯崙、為希斯崙族祖、哈母勒、為哈母勒族祖、