-
當代譯本
拿單就把所聽到的啟示全部告訴大衛。
-
新标点和合本
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
-
和合本2010(上帝版-简体)
拿单就按这一切话,照这一切异象告诉大卫。
-
和合本2010(神版-简体)
拿单就按这一切话,照这一切异象告诉大卫。
-
当代译本
拿单就把所听到的启示全部告诉大卫。
-
圣经新译本
拿单就按着这一切话和他所见的一切,告诉了大卫。
-
新標點和合本
拿單就按這一切話,照這默示告訴大衛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拿單就按這一切話,照這一切異象告訴大衛。
-
和合本2010(神版-繁體)
拿單就按這一切話,照這一切異象告訴大衛。
-
聖經新譯本
拿單就按著這一切話和他所見的一切,告訴了大衛。
-
呂振中譯本
拿單按這一切話、照這全部異象、就這樣告訴了大衛。
-
文理和合譯本
拿單循此諸言、依此啟示、告大衛、○
-
文理委辦譯本
拿單見異象、聞諭言、悉告大闢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拿單循此諸言、循此默示、以告大衛、
-
New International Version
Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
-
New International Reader's Version
Nathan reported to David all the words that the Lord had spoken to him.
-
English Standard Version
In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
-
New Living Translation
So Nathan went back to David and told him everything the Lord had said in this vision.
-
Christian Standard Bible
Nathan reported all these words and this entire vision to David.
-
New American Standard Bible
According to all these words and according to all of this vision, so Nathan spoke to David.
-
New King James Version
According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
-
American Standard Version
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
-
Holman Christian Standard Bible
Nathan reported all these words and this entire vision to David.
-
King James Version
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
-
New English Translation
Nathan told David all these words that were revealed to him.
-
World English Bible
According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.