-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛使亞撒與其同族、恆奉事於主之約匱前、一日盡一日之職、
-
新标点和合本
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分;
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜那里,经常在约柜前事奉,天天尽本分供职,
-
和合本2010(神版-简体)
大卫把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜那里,经常在约柜前事奉,天天尽本分供职,
-
当代译本
大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分;
-
圣经新译本
于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
-
新標點和合本
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛把亞薩和他的弟兄留在耶和華的約櫃那裏,經常在約櫃前事奉,天天盡本分供職,
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛把亞薩和他的弟兄留在耶和華的約櫃那裏,經常在約櫃前事奉,天天盡本分供職,
-
當代譯本
大衛派亞薩及其親族天天在約櫃前事奉耶和華,盡當盡的職分;
-
聖經新譯本
於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。
-
呂振中譯本
就在那裏大衛就將亞薩和他的族弟兄留在永恆主的約櫃前,在櫃前不斷地供職,按日日的本分去作;
-
文理和合譯本
大衛留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、
-
文理委辦譯本
大闢使亞薩、及其同宗、立耶和華法匱前、供其役事、日盡乃職、畢生勿替。
-
New International Version
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
-
New International Reader's Version
David left Asaph and his helpers to serve in front of the ark of the covenant of the Lord. They served there at regular times. They did it as they were required to do each day.
-
English Standard Version
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
-
New Living Translation
David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the Lord’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
-
Christian Standard Bible
So David left Asaph and his relatives there before the ark of the LORD’s covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
-
New American Standard Bible
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, as every day’s work required,
-
New King James Version
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
-
American Standard Version
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
-
Holman Christian Standard Bible
So David left Asaph and his relatives there before the ark of the Lord’s covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
-
King James Version
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
-
New English Translation
David left Asaph and his colleagues there before the ark of the LORD’s covenant to serve before the ark regularly and fulfill each day’s requirements,
-
World English Bible
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;