-
和合本2010(上帝版-繁體)
全地都要在他面前戰抖!世界堅定,不得動搖。
-
新标点和合本
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
-
和合本2010(上帝版-简体)
全地都要在他面前战抖!世界坚定,不得动摇。
-
和合本2010(神版-简体)
全地都要在他面前战抖!世界坚定,不得动摇。
-
当代译本
普天下要在祂面前战抖;祂坚立世界,使它不致摇动。
-
圣经新译本
全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
-
新標點和合本
全地要在他面前顫抖,世界也堅定不得動搖。
-
和合本2010(神版-繁體)
全地都要在他面前戰抖!世界堅定,不得動搖。
-
當代譯本
普天下要在祂面前戰抖;祂堅立世界,使它不致搖動。
-
聖經新譯本
全地要在他面前戰慄;他使世界堅定,不致搖動。
-
呂振中譯本
全地在他面前要打滾舞蹈;世界立定,不能動搖。
-
文理和合譯本
全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、
-
文理委辦譯本
耶和華鞏固大地、俾不搖撼、天下人當寅畏焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
普天下人、皆當敬畏主、主安定世界、永不動搖、
-
New International Version
Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
-
New International Reader's Version
All you people of the earth, tremble when you are with him. The world is firmly set in place. It can’t be moved.
-
English Standard Version
tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
-
New Living Translation
Let all the earth tremble before him. The world stands firm and cannot be shaken.
-
Christian Standard Bible
let the whole earth tremble before him. The world is firmly established; it cannot be shaken.
-
New American Standard Bible
Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
-
New King James Version
Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
-
American Standard Version
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
-
Holman Christian Standard Bible
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be shaken.
-
King James Version
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
-
New English Translation
Tremble before him, all the earth! The world is established, it cannot be moved.
-
World English Bible
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.