<< 歷代志上 15:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫吩咐利未人的领袖派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹的乐器奏乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫吩咐利未人的领袖派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹的乐器奏乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
  • 当代译本
    大卫又吩咐利未人的族长去派他们的族人做歌乐手,伴着琴瑟和钹的乐声欢唱。
  • 圣经新译本
    大卫又吩咐利未支派的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴瑟响钹各种乐器,欢欢喜喜高声歌唱。
  • 新標點和合本
    大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛吩咐利未人的領袖派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸的樂器奏樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛吩咐利未人的領袖派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸的樂器奏樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。
  • 當代譯本
    大衛又吩咐利未人的族長去派他們的族人做歌樂手,伴著琴瑟和鈸的樂聲歡唱。
  • 聖經新譯本
    大衛又吩咐利未支派的領袖,要指派他們的親族負責歌唱,用琴瑟響鈸各種樂器,歡歡喜喜高聲歌唱。
  • 呂振中譯本
    大衛也吩咐利未人的首領要派立他們的族弟兄做歌唱者、拿琴瑟響鈸等樂器歡歡喜喜高聲作樂的人。
  • 文理和合譯本
    大衛告利未族長、立其昆弟謳歌者、以樂器琴瑟與鈸、欣然大發其音、而揚厥聲、
  • 文理委辦譯本
    大闢告利未人長、使其同宗、謳歌、鳴琴、鼓瑟、或敲鈸、或操樂器、或發歌聲、以助忻喜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛命利未人之族長、使善歌之同族、以樂器、以琴瑟與鈸、大聲歡欣歌頌、
  • New International Version
    David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
  • New International Reader's Version
    David told the Levite leaders to appoint other Levites as musicians. He wanted them to make a joyful sound with lyres, harps and cymbals.
  • English Standard Version
    David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy.
  • New Living Translation
    David also ordered the Levite leaders to appoint a choir of Levites who were singers and musicians to sing joyful songs to the accompaniment of harps, lyres, and cymbals.
  • Christian Standard Bible
    Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments— harps, lyres, and cymbals.
  • New American Standard Bible
    Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives as the singers, with musical instruments, harps, lyres, and cymbals, playing to raise sounds of joy.
  • New King James Version
    Then David spoke to the leaders of the Levites to appoint their brethren to be the singers accompanied by instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, by raising the voice with resounding joy.
  • American Standard Version
    And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments— harps, lyres, and cymbals.
  • King James Version
    And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren[ to be] the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
  • New English Translation
    David told the leaders of the Levites to appoint some of their relatives as musicians; they were to play various instruments, including stringed instruments and cymbals, and to sing loudly and joyfully.
  • World English Bible
    David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, sounding aloud and lifting up their voices with joy.

交叉引用

  • 歷代志上 13:8
  • 歷代志上 23:5
  • 歷代志下 5:13
  • 尼希米記 12:36
  • 歷代志上 16:42
  • 歷代志下 29:28-30
  • 歷代志上 15:27-28
  • 詩篇 95:1
    來吧!讓我們向耶和華歡唱,向我們救恩的磐石歡呼!
  • 尼希米記 12:46
  • 詩篇 87:7
    歌唱的和跳舞的都說:「我一切的泉源都在你裡面。」
  • 歷代志上 6:31-38
  • 以斯拉記 7:24-28
  • 歷代志上 15:12
  • 詩篇 149:3
    願他們用跳舞讚美他的名,用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 提多書 1:5
    我曾把你留在克里特島,為的是這樣的緣故:要你處理那些還沒有辦完的事,並且照著我所吩咐你的,在各城委任長老。
  • 以賽亞書 49:23
    君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」
  • 歷代志上 25:1-6
  • 使徒行傳 14:23
    保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。
  • 詩篇 150:3-4
    要用號角的聲音讚美他,用里拉琴和豎琴讚美他!要用鈴鼓和跳舞讚美他,用絲弦和笛子讚美他!
  • 耶利米書 33:11
  • 提摩太前書 3:1-15
    「如果有人嚮往監督的職份,他就是在渴望一份美好的工作。」這話是信實的。所以做監督的必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,節制、自律、端莊,樂意款待客旅,善於教導,不酗酒、不好鬥;反要謙和,不爭吵、不貪財,好好帶領自己的家,在一切的事上莊重,使兒女順服。但如果有人不知道怎麼帶領自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?做監督的不可以是新信徒,免得他自以為是,就落在魔鬼所受的懲罰裡;同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。做執事的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,以清白的良心持守信仰的奧祕;並且這些人也當先受考驗,如果是無可指責的,才可以做執事。照樣,他們的妻子也必須莊重,不惡意控告人,有節制,在一切事上都忠心。做執事的只可做一個婦人的丈夫,好好帶領兒女和自己的家。因為那好好服事的,就讓自己達到美好的境地,並且在基督耶穌裡的信仰上大有膽量。我把這些事寫給你,希望很快到你那裡去。就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 以斯拉記 3:10-11
  • 詩篇 100:1
    全地啊,你們當向耶和華歡呼!
  • 尼希米記 12:43
  • 提摩太後書 2:2
    你要把那些在許多見證人面前從我所聽見的,交託給那些忠心可靠、又有能力教導別人的人。
  • 歷代志下 30:12
  • 詩篇 81:1
    你們當向神——我們的力量歡唱,向雅各的神歡呼!
  • 詩篇 92:1-3
    稱謝耶和華、歌頌至高者你的名,是多麼美好——在清晨宣告你的慈愛、在夜間宣告你的信實,用十弦琴、里拉琴、豎琴的旋律!