主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 14:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛在耶路撒冷、更娶后妃、誕生子女、
新标点和合本
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
和合本2010(神版-简体)
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
当代译本
大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了许多儿女。
圣经新译本
大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,并且生了很多儿女。
新標點和合本
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
和合本2010(神版-繁體)
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
當代譯本
大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了許多兒女。
聖經新譯本
大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,並且生了很多兒女。
呂振中譯本
大衛在耶路撒冷又娶了幾個妻子,又多生兒女。
文理和合譯本
大衛在耶路撒冷又娶后妃、誕生子女、
文理委辦譯本
大闢在耶路撒冷更娶后妃、誕育子女、
New International Version
In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
New International Reader's Version
In Jerusalem David married more women. He also became the father of more sons and daughters.
English Standard Version
And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
New Living Translation
Then David married more wives in Jerusalem, and they had more sons and daughters.
Christian Standard Bible
David took more wives in Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
New American Standard Bible
Then David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
New King James Version
Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
American Standard Version
And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
Holman Christian Standard Bible
David took more wives in Jerusalem, and he became the father of more sons and daughters.
King James Version
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
New English Translation
In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
World English Bible
David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
交叉引用
馬太福音 19:8
曰、摩西因爾心忍、容爾出妻、但元始則不然、
列王紀上 11:3
所羅門有妃七百、嬪三百、咸誘惑其心、
傳道書 7:26-29
我察得有種婦人、心若網羅、手若縲絏、我知斯婦、較死尤苦、天主所悅者得避之、有罪者為其所陷、柯希列曰、我以萬事一一考察、欲得其詳、即察得此、我心又有所尋、而未尋得、千男之中、猶可得一俊士、千女之中、未必得一哲婦、此外、我又察得天主造人、本為正直、惟人則多計謀、逞機巧、
瑪拉基書 2:14
爾曰、此何故耶、答曰、爾幼年娶妻、有主於爾二人中作證、彼原爾之伴侶、為爾盟約之妻、爾幼年娶妻有主於爾二人中作證彼原爾之伴侶為爾盟約之妻或作是因主在爾及爾幼年所娶之妻中為證爾幼年所娶之妻原為爾之伴侶爾亦曾與彼立約爾反欺之、
傳道書 9:9
天主賜爾在日下生存之日、皆虛浮無幾、爾莫若同所愛之妻、歡然度日、因爾生存之時、在日下勞碌所得之分惟此、
箴言 5:18-19
爾享己泉為福、爾享己泉為福或作爾之泉必得福惟悅爾幼年之佳耦、視若麀鹿、可愛可悅、擁抱之樂、常饜爾心、恆加戀慕、甚為親切、
歷代志上 3:1-4
大衛在希伯崙所生之子如左、長子安嫩、乃耶斯烈人亞希暖所出、次子但以理、乃迦密人亞比該所出、三子押沙龍、乃基述王達買女瑪迦所出、四子亞多尼雅、乃哈及所出、五子示法提雅、乃亞比達所出、六子以特念、乃大衛妻以革拉所出、此六人乃大衛生於希伯崙者、大衛在彼為王七年有六月、在耶路撒冷為王三十三年、
馬太福音 19:4-5
耶穌答曰、經載造物之主、元始造人、乃造一男一女、且云人離父母、與妻聯合、二人成為一體、此豈爾未讀乎、
申命記 17:17
不可多有妃嬪、恐其心偏邪、亦不可廣積金銀、
撒母耳記下 5:13
大衛自希伯崙至耶路撒冷後、又娶耶路撒冷女、立為后妃、誕生子女、