<< 歷代志上 13:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    大闢自埃及之西曷、至哈抹之道、招集以色列族、欲舁上帝之匱、自基列耶林而至。
  • 新标点和合本
    于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将上帝的约柜接来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将神的约柜接来。
  • 当代译本
    于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。
  • 圣经新译本
    于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把神的约柜从基列.耶琳运来。
  • 新標點和合本
    於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃運來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將上帝的約櫃接來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃接來。
  • 當代譯本
    於是,大衛召集了從埃及的西曷河一直到哈馬口的全體以色列人,要將上帝的約櫃從基列·耶琳運來。
  • 聖經新譯本
    於是大衛把以色列眾人,從埃及的西曷河直到哈馬口,都招聚來,要把神的約櫃從基列.耶琳運來。
  • 呂振中譯本
    於是大衛將以色列人眾人、從埃及的西曷河直到哈馬口、都召集了來,要將上帝的櫃從基列耶琳運來。
  • 文理和合譯本
    於是大衛集以色列人、自埃及之西曷溪、至哈馬界、欲自基列耶琳、舁上帝匱至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是大衛招集以色列人、自伊及之西曷、至哈末道、欲自基列耶琳、將天主之匱請之來、
  • New International Version
    So David assembled all Israel, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
  • New International Reader's Version
    David gathered together all the Israelites. They came from the area between the Shihor River in Egypt and Lebo Hamath. They came to bring the ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem.
  • English Standard Version
    So David assembled all Israel from the Nile of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • New Living Translation
    So David summoned all Israel, from the Shihor Brook of Egypt in the south all the way to the town of Lebo hamath in the north, to join in bringing the Ark of God from Kiriath jearim.
  • Christian Standard Bible
    So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • New American Standard Bible
    So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath jearim.
  • New King James Version
    So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
  • American Standard Version
    So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath- jearim.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • King James Version
    So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
  • New English Translation
    So David assembled all Israel from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
  • World English Bible
    So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God’s ark from Kiriath Jearim.

交叉引用

  • 撒母耳記上 6:21-7:1
    遂遣人告基列耶林民曰、非利士人曾攜耶和華之匱至此、爾曹盍來、攜之以歸。基列耶林人至、攜耶和華之匱、詣於山巔、亞庇拿撻家、使其子以利亞撒為執事、守耶和華之匱。○
  • 撒母耳記下 6:1
    大闢又簡於以色列族、得軍三萬。
  • 列王紀上 8:65
    是時以色列族大眾、自哈末至埃及河、集於我上帝耶和華前、所羅門與民、同守節禮、歷至七日、又至七日、共十四日、
  • 歷代志上 15:3
    大闢召以色列族眾、至耶路撒冷、舁耶和華匱、至所備之所。
  • 列王紀下 25:21
    巴比倫王殺之。猶大族被虜之事如此。
  • 民數記 34:5-8
    自押門沿至埃及河、出於大海、為爾南境。爾境之西、即以大海為限。自大海而往至何耳山、又至哈末、延及西撻、
  • 歷代志上 13:6
    大闢率以色列族眾至猶大之把拉、即基列耶林、欲自彼舁耶和華上帝之匱、上帝居𠼻𡀔[口氷]間、即籲厥名之所。
  • 列王紀上 4:21
    所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。
  • 約書亞記 13:3-6
    自埃及西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。山地居民、自利巴嫩至蜜利弗馬音、與諸西頓人、我必驅逐於以色列族前、惟爾掣籤、分其地與以色列族為業、循我所命。
  • 耶利米書 2:18
    爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何為哉。