<< 歷代志上 12:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    便雅悯人中,扫罗同族的弟兄也有三千人;直到现在他们大部分仍然效忠扫罗家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    便雅悯人中,扫罗同族的弟兄也有三千人;直到现在他们大部分仍然效忠扫罗家。
  • 当代译本
    扫罗的亲族、便雅悯支派中有三千人,大部分便雅悯人仍然效忠扫罗家;
  • 圣经新译本
    便雅悯支派的子孙中,扫罗的亲族也有三千人,直到现在他们多半支持扫罗家。
  • 新標點和合本
    便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    便雅憫人中,掃羅同族的弟兄也有三千人;直到現在他們大部分仍然效忠掃羅家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    便雅憫人中,掃羅同族的弟兄也有三千人;直到現在他們大部分仍然效忠掃羅家。
  • 當代譯本
    掃羅的親族、便雅憫支派中有三千人,大部分便雅憫人仍然效忠掃羅家;
  • 聖經新譯本
    便雅憫支派的子孫中,掃羅的親族也有三千人,直到現在他們多半支持掃羅家。
  • 呂振中譯本
    便雅憫子孫中、掃羅的族弟兄也有三千人;截至現在為止、他們多半是守信盡忠於掃羅家的。
  • 文理和合譯本
    便雅憫族、掃羅之昆弟三千人、其族強半仍從掃羅家、
  • 文理委辦譯本
    便雅憫族、掃羅同宗、三千、前此斯眾護衛掃羅眷聚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    便雅憫支派、掃羅同族三千人、當其時便雅憫支派、大半尚從掃羅家、
  • New International Version
    from Benjamin, Saul’s tribe— 3,000, most of whom had remained loyal to Saul’s house until then;
  • New International Reader's Version
    The men from Benjamin were from Saul’s tribe. Most of them had remained faithful to Saul’s family until that time. The total number of them was 3,000.
  • English Standard Version
    Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, 3,000, of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul.
  • New Living Translation
    From the tribe of Benjamin, Saul’s relatives, there were 3,000 warriors. Most of the men from Benjamin had remained loyal to Saul until this time.
  • Christian Standard Bible
    From the Benjaminites, the relatives of Saul: 3,000( up to that time the majority of the Benjaminites maintained their allegiance to the house of Saul).
  • New American Standard Bible
    From the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, three thousand; for until now the majority of them had kept their allegiance to the house of Saul.
  • New King James Version
    of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand( until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
  • American Standard Version
    And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Benjaminites, the relatives of Saul: 3,000( up to that time the majority of the Benjaminites maintained their allegiance to the house of Saul).
  • King James Version
    And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
  • New English Translation
    From Benjamin, Saul’s tribe, there were 3,000, most of whom, up to that time, had been loyal to Saul.
  • World English Bible
    Of the children of Benjamin, Saul’s relatives: three thousand, for until then, the greatest part of them had kept their allegiance to Saul’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:8-9
    掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念,立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。 (cunpt)
  • 歷代志上 12:2
    他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。 (cunpt)
  • 創世記 31:23
    拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,在基列山就追上了。 (cunpt)