-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日非利士人來剝被殺者、見掃羅與三子仆於基利波阿山、
-
新标点和合本
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
-
和合本2010(上帝版-简体)
次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山。
-
和合本2010(神版-简体)
次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山。
-
当代译本
次日,非利士人来剥阵亡者的衣物,发现扫罗及其众子横尸基利波山,
-
圣经新译本
第二天,非利士人来剥那些被杀的人的衣物的时候,发现扫罗和他的儿子都倒毙在基利波山上。
-
新標點和合本
次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山。
-
和合本2010(神版-繁體)
次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山。
-
當代譯本
次日,非利士人來剝陣亡者的衣物,發現掃羅及其眾子橫屍基利波山,
-
聖經新譯本
第二天,非利士人來剝那些被殺的人的衣物的時候,發現掃羅和他的兒子都倒斃在基利波山上。
-
呂振中譯本
第二天非利士人來剝被刺死者的衣物,看見掃羅和他的兒子都倒斃在基利波山上,
-
文理和合譯本
翌日、非利士人來剝尸、見掃羅與其子仆於基利波山、
-
文理委辦譯本
明日非利士人剝尸、見掃羅及其子、死於吉破山、
-
New International Version
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
-
New International Reader's Version
The day after the Philistines had won the battle, they came to take what they wanted from the dead bodies. They found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
-
English Standard Version
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
-
New Living Translation
The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
-
Christian Standard Bible
The next day when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
-
New American Standard Bible
It came about the next day, when the Philistines came to strip those killed, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
-
New King James Version
So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
-
American Standard Version
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
-
Holman Christian Standard Bible
The next day when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
-
King James Version
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
-
New English Translation
The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.
-
World English Bible
On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.