<< 1 Chronicles 1 32 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The sons of Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
  • 当代译本
    亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下:她生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕妾基土拉所生之子、乃心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞、約珊子、示巴、底但、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕妾基都喇生心蘭、約山、米但、米田、益八、書亞。約山子示巴、底但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕妾基突拉所生之子、即心蘭、約珊、米但、米甸、益巴、書亞、約珊子示巴、底但、
  • New International Version
    The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
  • New International Reader's Version
    Here are the sons born to Abraham’s concubine Keturah. They were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
  • English Standard Version
    The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
  • Christian Standard Bible
    The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons: Sheba and Dedan.
  • New American Standard Bible
    The sons of Keturah, Abraham’s concubine, to whom she gave birth, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
  • New King James Version
    Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
  • American Standard Version
    And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons: Sheba and Dedan.
  • King James Version
    Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
  • New English Translation
    The sons to whom Keturah, Abraham’s concubine, gave birth: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
  • World English Bible
    The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

交叉引用

  • Genesis 25:1-4
    Abraham married another wife, whose name was Keturah.She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan’s descendants were the Asshurites, Letushites, and Leummites.Midian’s sons were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Abraham through Keturah.
  • Psalms 72:15
    Long live the king! May the gold of Sheba be given to him. May the people always pray for him and bless him all day long.
  • Numbers 31:2
    “ On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors.”
  • Psalms 72:10
    The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
  • Jeremiah 25:23
    I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
  • Ezekiel 27:20
    “ Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
  • Isaiah 60:6
    Vast caravans of camels will converge on you, the camels of Midian and Ephah. The people of Sheba will bring gold and frankincense and will come worshiping the Lord.
  • 1 Kings 10 1
    When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, which brought honor to the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
  • Numbers 25:6
    Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into his tent, right before the eyes of Moses and all the people, as everyone was weeping at the entrance of the Tabernacle.
  • Ezekiel 25:13
    Therefore, says the Sovereign Lord, I will raise my fist of judgment against Edom. I will wipe out its people and animals with the sword. I will make a wasteland of everything from Teman to Dedan.
  • Job 6:19
    The caravans from Tema search for this water; the travelers from Sheba hope to find it.
  • Genesis 37:28
    So when the Ishmaelites, who were Midianite traders, came by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for twenty pieces of silver. And the traders took him to Egypt.
  • Exodus 2:15-16
    And sure enough, Pharaoh heard what had happened, and he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian. When Moses arrived in Midian, he sat down beside a well.Now the priest of Midian had seven daughters who came as usual to draw water and fill the water troughs for their father’s flocks.
  • Jeremiah 49:8
    Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!
  • Isaiah 21:13
    This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.
  • Judges 6:1-6
    The Israelites did evil in the Lord’s sight. So the Lord handed them over to the Midianites for seven years.The Midianites were so cruel that the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, goats, cattle, and donkeys.These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the Lord for help.
  • Numbers 22:4-7
    The king of Moab said to the elders of Midian,“ This mob will devour everything in sight, like an ox devours grass in the field!” So Balak, king of Moab,sent messengers to call Balaam son of Beor, who was living in his native land of Pethor near the Euphrates River. His message said:“ Look, a vast horde of people has arrived from Egypt. They cover the face of the earth and are threatening me.Please come and curse these people for me because they are too powerful for me. Then perhaps I will be able to conquer them and drive them from the land. I know that blessings fall on any people you bless, and curses fall on people you curse.”Balak’s messengers, who were elders of Moab and Midian, set out with money to pay Balaam to place a curse upon Israel. They went to Balaam and delivered Balak’s message to him.