-
Christian Standard Bible
Two sons were born to Eber. One of them was named Peleg because the earth was divided during his lifetime, and the name of his brother was Joktan.
-
新标点和合本
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
和合本2010(上帝版-简体)
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
和合本2010(神版-简体)
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
-
当代译本
希伯有两个儿子,一个名叫法勒,因为那时,世人分地而居;法勒的兄弟叫约坍。
-
圣经新译本
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫约坍。
-
新標點和合本
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
和合本2010(神版-繁體)
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
-
當代譯本
希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時,世人分地而居;法勒的兄弟叫約坍。
-
聖經新譯本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。
-
呂振中譯本
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為當他的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
-
文理和合譯本
希伯生二子、一名法勒、因其時世人分析也、法勒之弟名約坍、
-
文理委辦譯本
希百生二子、一名法勒、因當時邦國分裂、一名約單。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希伯生二子、一名法勒、法勒譯即分析之義因當是時、世人分析、法勒之弟名約坍、
-
New International Version
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
-
New International Reader's Version
Eber was the father of two sons. One was named Peleg. That’s because the earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.
-
English Standard Version
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg( for in his days the earth was divided), and his brother’s name was Joktan.
-
New Living Translation
Eber had two sons. The first was named Peleg( which means“ division”), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother’s name was Joktan.
-
New American Standard Bible
Two sons were born to Eber: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
-
New King James Version
To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
-
American Standard Version
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
-
Holman Christian Standard Bible
Two sons were born to Eber. One of them was named Peleg because the earth was divided during his lifetime, and the name of his brother was Joktan.
-
King James Version
And unto Eber were born two sons: the name of the one[ was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name[ was] Joktan.
-
New English Translation
Two sons were born to Eber: the first was named Peleg, for during his lifetime the earth was divided; his brother’s name was Joktan.
-
World English Bible
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.